"más información sobre la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مزيد من المعلومات عن حالة
        
    • معلومات إضافية عن حالة
        
    • المزيد من المعلومات عن حالة
        
    • مزيداً من المعلومات عن حالة
        
    • مزيد من المعلومات عن الحالة
        
    • المزيد من المعلومات عن الحالة
        
    • مزيد من المعلومات بشأن الحالة
        
    • مزيد من المعلومات عن وضع
        
    • مزيد من المعلومات بشأن حالة
        
    • مزيدا من المعلومات عن الحالة
        
    • المزيد من المعلومات بشأن حالة
        
    • المزيد من المعلومات عن وضع
        
    • معلومات إضافية عن الحالة الراهنة
        
    • معلومات إضافية عن وضع
        
    • معلومات أكثر عن حالة
        
    En el próximo informe debería incluirse más información sobre la situación de la mujer rural. UN واختتمت بالقول إنه ينبغي إدراج مزيد من المعلومات عن حالة النساء الريفيات في التقرير المقبل.
    Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Asimismo, sería de interés contar con más información sobre la situación de los indígenas encarcelados y de los niños indígenas. UN وسوف يكون أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالة الشعوب الأصلية في السجون وأطفال الشعوب الأصلية موضع ترحيب.
    La oradora también desearía recibir más información sobre la situación de las mujeres indígenas en la política y sobre si el Estado estudia la posibilidad de instituir un sistema de cuotas para ellas. UN وتود أيضا الحصول على المزيد من المعلومات عن حالة النساء من الشعوب الأصلية في السياسة وعما إذا كانت الدولة تنظر في وضع نظام للحصص لهن.
    En esta recomendación, el CEDAW pide más información sobre la situación de la mujer discapacitada, en particular, la medida en que tiene acceso a educación, empleo, servicios médicos y seguridad social así como las medidas especiales que se hayan adoptado para asegurar que puedan participar en todas las esferas de la vida cultural y social. UN في هذه التوصية، تطلب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مزيداً من المعلومات عن حالة المعوقات، لاسيما مدى ما يتمتعن به من مساواة في الحصول على التعليم والعمالة والخدمات الصحية والضمان الاجتماعي، وعن التدابير الخاصة التي اتخذت لكفالة مشاركتهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والثقافية.
    Pide más información sobre la situación actual y desea saber si se aplicarán las garantías de derechos humanos previstas en la Constitución de febrero de 2006. UN وطلب الحصول على مزيد من المعلومات عن الحالة الراهنة وتساءل عما إذا كانت ضمانات حقوق الإنسان الواردة في دستور شباط/فبراير 2006 ستُنفَّذ.
    La oradora solicita más información sobre la situación actual de las mujeres desplazadas, a las que el Gobierno ha procedido a reasentar. UN ١٧ - وأضافت قائلة إنها تطلب المزيد من المعلومات عن الحالة الراهنة للمشردات اللاتي تتولى الحكومة إعادة توطينهن.
    Esto ha dado acceso a más información sobre la situación en el terreno y ha mejorado la evaluación de la respuesta a los incidentes en las situaciones derivadas de ellos. UN وأتاح لهم هذا إمكانية الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الحالة على أرض اﻷحداث وإلى تحسين تقييم اﻷحداث والحالات الناشئة والاستجابة لها.
    Es preciso facilitar más información sobre la situación de las mujeres de las zonas rurales y sobre las funciones culturales y tradicionales que desempeñan. UN وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن وضع النساء الريفيات، وعن أدوارهن الثقافية والتقليدية.
    Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي.
    Alienta a la delegación a presentar más información sobre la situación de las mujeres discapacitadas en sus informes futuros. UN وحثت الوفد على تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء المعوقات في التقارير المقبلة.
    2.9 Solicitud del Comité para que se le envíe más información sobre la situación de las mujeres refugiadas y sobre los programas creados para abordar sus necesidades UN طلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن حالة اللاجئات والبرامج الموجودة التي تلبي احتياجاتهن
    Agradecería recibir más información sobre la situación de los derechos de la mujer en el país. UN وطالب بالحصول على معلومات إضافية عن حالة المرأة في هذا البلد.
    Recomienda que en su próximo informe periódico el Estado Parte suministre más información sobre la situación de esta minoría, en particular por lo que pertenece a la educación, el empleo y la vivienda. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن حالة الأقلية الغجرية، وبخاصة ما يتعلق منها بالتعليم والتوظيف والسكن.
    La Junta pidió al INSTRAW que facilitase más información sobre la situación de la ejecución de cada programa y la disponibilidad de fondos restantes en cada programa y subrayó que esa información se debería presentar en forma de cuadro. UN ٨٠ - وطلب المجلس من المعهد توفير المزيد من المعلومات عن حالة تنفيذ كل برنامج وعن توافر اﻷموال المتبقية في كل برنامج وشدد على ضرورة توفير المعلومات في شكل جداول.
    El Comité toma nota de las respuestas dadas por la delegación y recomienda que se efectúe la repatriación únicamente si es voluntaria, y pide que en el próximo informe periódico se le dé más información sobre la situación de los refugiados en Botswana. UN وفيما تأخذ اللجنة علماً بردود الوفد، فإنها توصي بألاّ تتم العودة إلى الوطن إلاّ على أساس طوعي، وترجو من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات عن حالة اللاجئين في بوتسوانا.
    Los miembros tomaron nota de que en el informe se había puesto de relieve la eliminación de la discriminación de jure pero que hacía falta más información sobre la situación de facto de la mujer. UN ٩٧ - ولاحظ اﻷعضاء أن التقرير يؤكد على القضاء بحكم القانون على التمييز ولكنهم أبدوا رغبتهم في الحصول على مزيد من المعلومات عن الحالة الفعلية للمرأة.
    Este grupo avanzado reuniría más información sobre la situación en las zonas fronterizas y estudiaría más las posibilidades de un acuerdo político entre los gobiernos interesados de la región y entre los gobiernos y sus respectivos grupos de oposición. UN وسيجمع هذا الفريق المتقدم المزيد من المعلومات عن الحالة في المناطق الحدودية، ويقوم ببحث إضافي في إمكانيات التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومات المعنية في المنطقة وبين الحكومات وجماعات المعارضة في كل منها.
    Una delegación dijo que la labor de cooperación y coordinación del UNICEF en el Perú era satisfactoria, pero que se necesitaba más información sobre la situación en materia de nutrición de los niños de menos de 3 años y sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN ٢٦ - وصرح أحد الوفود بأن التعاون والتنسيق، اللذين تضطلع بهما اليونيسيف في بيرو، يبعثان على الارتياح، وإن كانت هناك حاجة إلى تقديم مزيد من المعلومات بشأن الحالة الغذائية لﻷطفال دون الثالثة من العمر، وأيضا بشأن المياه والمرافق الصحية.
    Si bien se encomió la concesión de derechos a la mujer, se pidió más información sobre la situación de facto de la mujer y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos de las mujeres en forma individual, sea cual fuere su estado civil. UN ورغم إشادتهم بجميع الحقوق الممنوحة للمرأة، فقد أكدوا ضرورة توافر مزيد من المعلومات عن وضع المرأة الفعلي وعن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق المرأة الفردية، بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية.
    El Grupo acogería con agrado cualquier esfuerzo que la Secretaría pueda hacer para contratar nuevos intérpretes y espera con interés recibir más información sobre la situación global respecto de las vacantes durante las consultas oficiosas. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لكل جهد تبذله الأمانة العامة لتوظيف مترجمين شفويين جدد وعن تطلعها إلى تلقي مزيد من المعلومات بشأن حالة الشواغر بوجه عام من خلال مشاورات غير رسمية.
    En consecuencia, el Comité, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, pidió en sus observaciones finales sobre Papua Nueva Guinea más información sobre la situación existente en Bougainville (véanse los párrafos 265 y 266 infra). UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن بابوا غينيا الجديدة مزيدا من المعلومات عن الحالة السائدة في بوغانفيل، وذلك بموجب الفقرة ١ من المادة ٩ من الاتفاقية )انظر الفقرتين ٥٦٢ و ٦٦٢ أدناه(.
    El Estado Parte debería incluir en su próximo informe más información sobre la situación de los niños detenidos y los avances realizados en esta materia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تقريرها القادم المزيد من المعلومات بشأن حالة الأطفال المحتجزين مؤقتا وعن التقدم المحرز في هذا المجال.
    La oradora pide más información sobre la situación con respecto al aborto con o sin condiciones sanitarias seguras, y pregunta si hay estudios sobre el asunto. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن وضع حالات اﻹجهاض السليمة وغير السليمة وسألت عما إذا كانت قد أجريت دراسات في هذا الشأن.
    Encomia al Estado parte por las respuestas escritas a las observaciones hechas por el Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones y por su presentación oral, en la que se aportó más información sobre la situación actual en lo que respecta a la aplicación de la Convención en Sri Lanka. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لردودها الكتابية على المسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي الذي قدمته، الذي وفّر معلومات إضافية عن الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية في سري لانكا.
    Sería útil contar con más información sobre la situación de la mujer en esas zonas. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد الحصول على معلومات إضافية عن وضع النساء في تلك المناطق.
    Se necesita más información sobre la situación de esas mujeres, cuyos derechos deben protegerse, en particular sus derechos a educar y criar a su hijos. UN ومن المطلوب توفير معلومات أكثر عن حالة أولئك النسوة اللاتي يجب حماية حقوقهن، من قبيل حقوقهن في ما يختص بتعليم وتربية أطفالهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more