"más justa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر عدلا
        
    • أكثر عدالة
        
    • أكثر عدلاً
        
    • أكثر إنصافا
        
    • أكثر إنصافاً
        
    • أعدل
        
    • الأكثر إنصافا
        
    • الأكثر عدلا
        
    • أنصف
        
    • أكثر انصافا
        
    • المزيد من العدالة
        
    • يسوده العدل
        
    • أكبر من الإنصاف
        
    • بصورة أكثر عدﻻ
        
    • بالمزيد من العدالة
        
    Nadie niega el papel considerable de las Naciones Unidas en el establecimiento de una sociedad mundial más justa, pacífica y mejor integrada. UN ولا ينكر أحد الدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمــم المتحدة في إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وأكثر سلما وتكاملا.
    El realismo, consideramos, es el instrumento más útil en la construcción de una sociedad mundial más justa y equitativa. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Quiere creer en la libertad, en una sociedad más justa y solidaria. UN كما نريد إيجاد عالم يتسم بالحرية، ومجتمع أكثر عدالة ووحدة.
    Dan clases, seminarios y conferencias que son muy eficaces, pues satisfacen la profunda aspiración de los haitianos de lograr una sociedad más justa. UN وهم يعقدون دورات وحلقات دراسية ومؤتمرات تتسم بفعالية كبيرة ﻷنها تستجيب لتطلع عميق لدى الهايتيين إلى إقامة مجتمع أكثر عدالة.
    La construcción de una sociedad más justa y democrática depende en gran medida de la prevención y la erradicación de esos males. UN 37 - وقال إن بناء مجتمع أكثر عدلاً وديموقراطية يتوقف إلى حدٍّ كبير على منع هذه الشرور والقضاء عليها.
    Un ajuste de la escala de cuotas debe asegurar una aplicación más justa y actualizada del principio de la capacidad de pago. UN وينبغي أن يجري تعديل لجدول اﻷنصبة المقررة يضمن تطبيقا لمبدا القدرة على الدفع يكون أكثر إنصافا واتساقا مع تطورات الزمن.
    Sin embargo, a fin de convertir a Guatemala en una sociedad más justa, próspera y democrática, todos los guatemaltecos deberán realizar grandes esfuerzos. UN ولكن تغيير غواتيمالا الى مجتمع أكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، أمر سيتطلب من جميع الغواتيماليين جهودا كبيرة.
    Los Estados Unidos están dispuestos a cumplir con la parte que les corresponde en pro de una comunidad mundial más justa y equitativa. UN والولايات المتحدة مستعدة لكي تؤدي نصيبها من العمل سعيا الى إقامة مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Cuba ha puesto en práctica, de forma exitosa, políticas y estrategias de desarrollo social sobre la base de una distribución más justa y equitativa de la riqueza. UN وقد نجحت كوبا في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاجتماعية القائمة على توزيع للثروات أكثر عدلا وإنصافا.
    Es indispensable que adoptemos medidas eficaces para crear una sociedad y una comunidad internacional más justa y equitativa. UN ويجب اتخاذ تدابير أكثر فعالية لإيجاد مجتمعات محلية ومجتمع دولي أكثر عدلا ومساواة.
    El mundo necesita verse reflejado en las instituciones que ha creado con esperanzas y participación, con responsabilidad y voluntad de construir una sociedad más justa, más previsible; en definitiva, más pacífica y más humana. UN والعالم بحاجة لأن يرى نفسه معبرا عنه في المؤسسات التي أنشأتها بالأمل والمشاركة، وكذلك بالمسؤولية والإرادة اللازمتين لإقامة مجتمع أكثر عدلا وأكثر قابلية للتنبؤ به، وأكثر سلما، وأكثر إنسانية.
    Hoy, una vez más, debemos reafirmar ese compromiso, debemos consagrarnos a crear una sociedad más justa, más libre, más armoniosa y más feliz. UN وعلينا أن نؤكد ذلك الالتزام من جديد اليوم. ويجب أن نكرس أنفسنا لبناء مجتمع أكثر عدلا وحرية ووئاما وسعادة.
    Al mismo tiempo, esperamos que los Estados Miembros aprueben una escala de cuotas más justa. UN وفي الوقت ذاته، نتطلع الى الدول اﻷعضاء لتعتمد جدولا أكثر عدالة لﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات اﻷمم المتحدة.
    Al distribuirnos de forma más justa la responsabilidad de sus logros, podremos reforzar a las Naciones Unidas y elevar su carácter democrático. UN وعن طريق اقتسام أكثر عدالة للمسؤولية عن نجاحات اﻷمم المتحدة يمكننا أن نجلعها أكثر قوة وديمقراطية مما هي عليه اﻵن.
    Hoy más que nunca, las Naciones Unidas deben colaborar en la creación de una sociedad internacional más justa y más próspera. UN والأمم المتحدة مدعوة اليوم أكثر من أي وقت مضى للمساعدة على بنــاء مجتمع دولي أكثر عدالة ورخاء.
    Una democracia vibrante y participativa, basada en el principio de la cooperación económica en un entorno de paz y solidaridad, permitirá una distribución más justa y equitativa de la riqueza de las naciones y de los pueblos. UN ومن شأن قيام ديمقراطية نابضة بالحياة تقوم على التشارك استناداً إلى مبدإ التعاون الاقتصادي في بيئة يسودها التضامن والسلم من شأنها أن تسمح بتوزيع ثروة الأمم والشعوب على نحو أكثر عدلاً وإنصافاً.
    El mundo necesita una distribución más justa de los beneficios de la globalización. UN ويحتاج العالم إلى توزيع أكثر عدلاً لمنافع العولمة.
    Si ha de continuar, debe dar lugar a una sociedad más justa y equitativa. UN وإذا استمر يجب أن يؤدي الى إقامة مجتمع أكثر إنصافا واستدامة.
    Esperamos que estas deliberaciones conduzcan a la elaboración de una nueva y más justa escala de cuotas. UN ونأمل أن تؤدي هذه المناقشات إلى إعادة تخطيط الجدول على نحو أكثر إنصافا.
    El hombre tiene un importante papel que desempeñar para asegurar una distribución más justa de las responsabilidades entre los miembros de la familia. UN ويوجد للرجال دور كبير يؤدونه في ضمان توزيع المسؤوليات بين أفراد الأسرة توزيعاً أكثر إنصافاً.
    La decisión más justa sería liberar a Ucrania de su responsabilidad respecto de esos atrasos. UN لذا فإن أعدل قرار هو إعفاء أوكرانيا من مسؤولية دفع هذه المبالغ المتأخرة.
    Esta es la posición más justa, puesto que ni Israel ni Palestina son partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, que contiene una lista detallada de crímenes de guerra, y teniendo en cuenta además que podría ponerse en cuestión el carácter internacional del conflicto. UN وواضح أن هذا هو الموقف الأكثر إنصافا الذي يتعين اتباعه ما دام أن إسرائيل وفلسطين ليسا طرفين في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على قائمة تفصيلية من جرائم الحرب، ولأن البعض قد يعترض على وصف النـزاع بالدولي.
    La participación del hombre y el niño en la consecución de esa sociedad más justa reviste un máximo de importancia para nuestras organizaciones. UN وترى منظمتانا أن من الأهمية القصوى بمكان مشاركة الرجال والصبية في إقامة هذا المجتمع الأكثر عدلا.
    La Unión Europea recuerda su propuesta de revisión de las cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz con el fin de hacerla más justa y transparente. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى مقترحه بشأن تنقيح جدول الاشتراكات في عمليات حفظ السلام بغية جعلها أنصف وأكثر شفافية.
    Todas las contribuciones atrasadas deben liquidarse antes de la aprobación de una nueva escala de cuotas, y cabe esperar que sea más justa. UN وينبغي تسديد كافة المتأخرات قبل اعتماد جدول أنصبة جديد، من المأمول أن يكون أكثر انصافا.
    Acogemos con beneplácito estos acontecimientos históricos y la promesa que representan para los pueblos de esas naciones de una existencia más justa y próspera. UN إننا نرحب بهذه اﻷحداث التاريخية وبما تبشر به من توفير المزيد من العدالة والرخاء لشعوب تلك الدول.
    Una distribución equitativa de la riqueza creciente es una herramienta esencial para el establecimiento de una sociedad más justa e imparcial. UN كما أن التوزيع العادل للثروة المتنامية أداة أساسية لإقامة مجتمع يسوده العدل والمساواة.
    Lograr una distribución más justa de la carga entre los países del mundo en desarrollo, de donde proceden la mayoría de los refugiados, y los países de asilo sigue siendo un objetivo de importancia decisiva. UN ويظل تأمين قدر أكبر من الإنصاف في تقاسم العبء بين البلدان في العالم النامي، التي ينتمي إليها أصلاً معظم اللاجئين، وبلدان اللجوء، هدفاً حاسماً.
    Como expresé en mi intervención durante la reunión plenaria de alto nivel, mi país considera que los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen la herramienta precisa y eficiente de este siglo para iniciar la gestación de una humanidad más justa. UN وكما قلت في بياني أثناء الاجتماع العام رفيع المستوى (انظر(A/60/PV.5، يرى بلدي أن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل وسيلة قاطعة وفعالة لهذا القرن لشق طريق جديدة باتجاه بشرية تتمتع بالمزيد من العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more