Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. | UN | بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة. |
Además, la aquiescencia de una organización internacional puede necesitar un período más largo que el que normalmente es suficiente en el caso de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستغرق صدور الموافقة من جانب المنظمة الدولية وقتاً أطول من الوقت الكافي عادة لصدورها من جانب الدول. |
Además, la aquiescencia de una organización internacional puede necesitar un período más largo que el que normalmente es suficiente en el caso de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستغرق صدور الموافقة من جانب المنظمة الدولية وقتاً أطول من الوقت الكافي عادة لصدورها من جانب الدول. |
La aplicación de este acuerdo permite un plazo más largo que en el caso de algunos de los demás acuerdos. | UN | كما أن تنفيذه سيستغرق أجلا أطول مما كان عليه الحال في بعض الاتفاقات الأخرى. |
Que se puedan conservar copias de seguridad por un período más largo que el actual, que es un almacenamiento de un mes | UN | خادوم الحفظ الاحتياطي يتيح تخزين البيانات لمدة أطول مقارنة بما هو متاح حالياً، أي حفظ احتياطي لمدة شهر واحد |
Eso significa que el día marciano es 40 minutos más largo que el terrestre. | TED | هذا يعني أن اليوم المريخي أطول من يوم الأرض بـ 40 دقيقة. |
Pues bien, usando una computadora convencional, sólo 400.000 veces más largo que el Universo existente. | Open Subtitles | حسنا، باستخدام كمبيوتر عادي سيكون فقط 400 ألف مرة أطول من تكون الكون |
Es también probable que los préstamos tengan un plazo de vencimiento más largo que los nuevos depósitos, lo que expondría a los bancos a posibles problemas de liquidez. | UN | ثم إن القروض ستكون على اﻷرجح ﻷمد أطول من الودائع الجديدة، مما يُعرﱢض المصارف لاحتمالات مشاكل في السيولة. |
El resultado fue que durante el período de contracción económica, el comercio mundial se redujo más y por un período más largo que la producción mundial. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت التجارة العالمية انخفاضا أكبر ولمدة أطول من انخفاض الإنتاج العالمي خلال فترة الانكماش الاقتصادي. |
Las autoridades de la prisión justificaron la medida por el hecho de que, muy probablemente, esos detenidos iban a permanecer internados por un período más largo que los detenidos en prisión preventiva. | UN | وبررت سلطات السجن هذا الإجراء بأنه يرجح أن يظل هؤلاء السجناء في الحبس لفترة أطول من فترة حبس السجناء رهن التحقيق. |
El período es más largo que el necesario para reparar los daños causados a las viviendas, según figura en los contratos de reparación. | UN | فهذه الفترة أطول من الفترة اللازمة لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمنازل كما تصفها عقود الإصلاح. |
Además, la aquiescencia de una organización internacional puede necesitar un período más largo que el que normalmente es suficiente en el caso de los Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستغرق حصول الموافقة من جانب منظمة دولية وقتاً أطول من الوقت الكافي عادة لصدور موافقة من جانب الدول. |
Un modelo intermedio podría estipular una nueva categoría de puestos con un mandato más largo que el de los miembros actualmente elegidos. | UN | ويمكن للنموذج الوسطي أن يوفر فئة جديدة من المقاعد بولاية أطول من ولاية الأعضاء المنتخبين حالياً. |
Afortunadamente, tengo un bastón largo de confianza, uno más largo que los que usan la mayoría de los ciegos. | TED | ولحسن الحظ، لدي عصاتي الطويلة الموثوقة، أطول من العصي التي يستخدمها أغلب العِميّ. |
La razón por la que existe una diferencia de hora con Marte ahora mismo, con respecto a nuestro horario, es que el día marciano es más largo que el terrestre. | TED | السبب وراء وجود فرق في التوقيت على المريخ الآن، عن الوقت الذي نحن فيه هو أن اليوم المريخي أطول من يوم الأرض. |
Este cable es más largo que un millón de platos de fideos. | Open Subtitles | هذا السلك أطول من مليون طبق من السباجيتي |
Estamos sentados juntos y tiene los pies sobre el sofá y noto que su segundo dedo del pie es un centímetro más largo que el dedo gordo. | Open Subtitles | كنا نجلس هناك، وقدماها الحافيتان فوق الأريكة ولاحظت بأن إصبع قدمها الثاني أطول من الإبهام بحوالي نصف بوصة |
Con el fin de contrarrestar esa debilidad del sistema, el nombramiento de un Presidente por un plazo más largo que el permitido actualmente podría aportar continuidad y mejorar la posibilidad de lograr objetivos definidos dentro de un mandato. | UN | ولموازنة تفكك الهياكل هذا، فإن تعيين رئيس لأجل أطول مما هو مسموح به حالياً يمكن أن يوفر الاستمرارية ويعزز إمكانيات تحقيق أهداف محددة ضمن فترة ولاية واحدة. |
También afirma que la guerra entre el Irán y el Iraq le impidió cumplir sus obligaciones en virtud del contrato, por lo que tuvo que mantener la fianza por un período más largo que el previsto inicialmente en el contrato. | UN | كما تعلن أن الحرب بين إيران والعراق منعتها من الوفاء بالتزاماتها بموجب العقد. ومن ثم طلب إلى شيودا الحفاظ على الضمان لفترة أطول مما كان ينص عليه العقد. |
Esto se debe en gran parte al hecho de que los países menos adelantados tienen que recorrer un camino mucho más largo que otros grupos de países para alcanzar los objetivos mundiales de desarrollo, y a que tienen menos recursos para ese fin. | UN | وهذا ما يعزى في جزء كبير منه إلى أن أقل البلدان نموا يتعين عليها قطع أشواط أطول مقارنة بمجموعات البلدان الأخرى من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية، بينما تملك موارد أقل منها لتحقيقها. |
B. Duración máxima de detención antes de juicio El presunto culpable detenido preventivamente será puesto en libertad si el auto de procesamiento no ha sido confirmado en un plazo de 90 días a contar de la detención, o en el plazo más largo que fije la Presidencia. | UN | للمشتبه فيه الذي يقبض عليه بصفة مؤقتة الحق في أن يفرج عنه إذا لم يتم اعتماد لائحة الاتهام في غضون ٩٠ يوما من تاريخ القبض أو في غضون فترة أطول تسمح بها هيئة الرئاسة. |