"más legítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر شرعية
        
    • أكثر مشروعية
        
    • وأكثر شرعية
        
    • شرعي أكثر
        
    • مشروعيته
        
    La delegación de Ghana está dispuesta a participar en la búsqueda de un Consejo de Seguridad más legítimo y eficaz. UN ووفد غانا على استعداد للمشاركة في البحث عن طريقة لجعل مجلس اﻷمن أكثر شرعية وفعالية.
    En consecuencia, la comunidad internacional debe dedicarse a la tarea de construir un nuevo orden mundial más legítimo, en el que el derecho se corresponda con la justicia. UN لذلك يتوجب على المجتمع الدولي أن يقوم بإنشاء نظام عالمي جديد أكثر شرعية يتمشى مع الاحترام الكامل للقانون والعدالة.
    Sin duda, el consenso será más difícil de conseguir, pero una vez conseguido, será en cambio más sólido, e incluso me siento tentado a decir que será más legítimo. UN صحيح أن توافق اﻵراء سيكون أصعب ولكنه يكون أكثر صلابة، بل هو أكثر شرعية.
    No repetiremos aquí los argumentos a favor de un Consejo más amplio y, por ende, más legítimo. UN ولن نعيد هنا سوق الحجج التي تؤيد إيجاد مجلس أوسع نطاقا أي أكثر مشروعية.
    A la vez, un Consejo más representativo y, por ende, más legítimo, a la larga será más eficaz en el desempeño de sus funciones. UN وفي نفس الوقت فإن مجلسا أكثر تمثيلا وبالتالي أكثر مشروعية سيكون على الأمد الأبعد أشد فعالية في أداء وظائفه.
    Reiteraron el hecho de que el Consejo tiene que ser, entre otras cosas, ampliamente representativo y más legítimo. UN وكرروا التأكيد أنه يتعيَّن أن يكون المجلس، في جملة أمور، ذا تمثيل واسع النطاق وأكثر شرعية.
    Esas necesidades habían de debatirse en los foros apropiados y ninguno era más legítimo que el Grupo. UN ويجب مناقشة هذه الاحتياجات في المحافل الملائمة وليس هناك ما هو أكثر شرعية من فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    El Consejo de Seguridad debe fortalecerse y ser más legítimo. UN فلا بد من تعزيز مجلس الأمن وجعله أكثر شرعية.
    Abrigamos dos preocupaciones con respecto a su proyecto, ya que queremos contar con un Consejo de Seguridad que sea más legítimo, eficaz y responsable. UN ولدينا بعض الشواغل إزاء جانبين لمشروع قرار المجموعة، نظرا لأننا نريد أن نرى مجلسا للأمن أكثر شرعية وفعالية ومسؤولية.
    El Consejo debería ser más representativo y, en consecuencia, más legítimo y eficaz. UN ويجب أن يكون المجلس أكثر تمثيلاً، وبالتالي أكثر شرعية وفعالية.
    También seguiremos trabajando para lograr un Consejo de Seguridad más legítimo y eficaz. UN وسنواصل عملنا أيضا من أجل مجلس أمن أكثر شرعية وفعالية.
    La diversidad debe ser un elemento fundamental, para que el órgano sea más legítimo, más representativo y, por lo tanto, más eficaz. UN ويجب أن يكون التنوع عنصرا متأصلا في صميم المجلس، مما سيجعله أكثر شرعية وتمثيلا، وبالتالي أكثر فعالية.
    Un Consejo de Seguridad que incorpore de manera equitativa las legítimas aspiraciones de los países en desarrollo, sobre todo las de África, será, sin duda, más legítimo. UN إن مجلس أمن يهتم بشكل متساو بالتطلعات المشروعة للبلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، سيكون بالتأكيد أكثر شرعية.
    El hecho de hacer al Consejo de Seguridad más representativo y democrático permitirá también mejorar su credibilidad puesto que será entonces un órgano más legítimo que representará la voluntad de la comunidad internacional. UN وجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية سيعزز مصداقيته إذ سيكون حينئذ هيئة تمثل بطريقة أكثر شرعية إرادة المجتمع الدولي.
    La delegación del Canadá ha participado activamente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta desde un comienzo, teniendo como único objetivo lograr que el Consejo de Seguridad sea un órgano más legítimo, eficiente y eficaz. UN ولقد شارك الوفد الكندي بنشاط في مشاورات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، منذ إنشائه، لغرض واحــد هو: جعل مجلس اﻷمن هيئة أكثر شرعية وكفاءة وفعالية.
    Pensamos que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio hará también propuestas amplias para renovar las Naciones Unidas y convertirlas en un instrumento más legítimo y más eficaz a la hora de conseguir una respuesta colectiva a las amenazas de nuestra era. UN ونعتقد أيضا أن الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير سيأتي باقتراحات شاملة تستهدف تجديد الأمم المتحدة وجعلها أداة أكثر شرعية وفعالية لإيجاد استجابة جماعية لتهديدات عصرنا.
    Un consejo realmente eficaz en el cumplimiento de su responsabilidad fundamental del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales también debería ser considerado más legítimo por el conjunto de los Miembros de la Organización. UN كما ينبغي أن تنظر العضوية الواسعة للمنظمة إلى المجلس الفعال حقا في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين بوصفه أكثر شرعية.
    Sexto, la aceptación popular de un acuerdo a través de las urnas de votación lo hace inmensamente más legítimo y duradero. UN سادسا، التأييد الشعبي للاتفاق من خلال صندوق الاقتراع يجعله أكثر مشروعية ودواما بدرجة هائلة.
    Para que el Consejo de Seguridad sea más legítimo, digno de crédito y eficaz como el órgano principal responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales debe ser más representativo del mundo de hoy. UN وحتى يصبح مجلس اﻷمن أكثر مشروعية ومصداقية وفعالية بوصفه الجهاز الرئيسي المسؤول عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين لا بد له أن يصبح أكثر تمثيلا لعالم اليوم.
    Para ser verdaderamente eficaz en el desempeño de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, el Consejo debe considerarse más legítimo ante los ojos de todos los Miembros de la Organización. UN ووجود مجلس فعال حقاً في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين ينبغي أن تعتبره أيضا الدول الأعضاء كافة في المنظمة أكثر مشروعية.
    En efecto, todos los Estados Miembros han reconocido la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad para que sea más representativo, más democrático y más legítimo. UN لقد اعترفت جميع الدول الأعضاء، حقا، بضرورة إدخال إصلاحات على مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا وأكثر ديمقراطية وأكثر شرعية.
    Necesito pasar a algo más legítimo. Open Subtitles أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.
    Un criterio de este tipo es tanto más legítimo cuanto que, durante el período del golpe de Estado, diferentes sectores de la sociedad civil han establecido numerosas redes para ayudar a las víctimas. UN ولهذا النهج مشروعيته لا سيما أن قطاعات مختلفة في المجتمع المدني أنشأت، أثناء فترة الانقلاب، شبكات كثيرة لمساعدة الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more