"más para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المزيد من أجل
        
    • المزيد من الجهود
        
    • مزيد من الجهود
        
    • أكثر من أجل
        
    • أكبر من أجل
        
    • إضافية من أجل
        
    • مزيدا من الجهود
        
    • آخر لكي
        
    • أكثر من ذلك
        
    • أكثر بحلول
        
    • المزيد في سبيل
        
    • آخر بالنسبة
        
    • إضافيا على
        
    • المزيد من الجهد
        
    • اضافية
        
    Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    En consecuencia, es preciso esforzarse más para lograr el objetivo de que las cuentas personales de los funcionarios sean fiables. UN لذلك فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق هدف توفير الموثوقية في ملفات الموظفين الشخصية.
    El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    Si bien en los últimos años se han logrado progresos al respecto, hay que hacer más para aumentar el apoyo financiero a esa cooperación. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    No obstante, se señaló que aún se podía hacer más para seguir racionalizando los recursos. UN ولوحظ مع ذلك أنه يمكن عمل المزيد من أجل مواصلة ترشيد الموارد.
    No obstante, se señaló que aún se podía hacer más para seguir racionalizando los recursos. UN ولوحظ مع ذلك أنه يمكن عمل المزيد من أجل مواصلة ترشيد الموارد.
    Tenemos que hacer más para África, y debemos hacerlo ahora. UN بل يجب أن نفعل المزيد من أجل أفريقيا ويجب أن نفعله الآن.
    El orador instó al Fondo a esforzarse aún más para lograr una distribución más equilibrada de los recursos. UN وحث المتكلم الصندوق على بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد.
    Sin embargo, existe el sentimiento general de que se puede hacer más para educar al público. UN غير أن هناك شعورا عاما بأن من الممكن بذل المزيد من الجهود لتوعية الجمهور.
    Se consideraba también que las Naciones Unidas podían hacer mucho más para ayudar a los países de la subregión que estaban dispuestos a aportar contingentes a paliar esas deficiencias. UN ورأوا أنه بوسع الأمم المتحدة بذل المزيد من الجهود لمساعدة بلدان المنطقة الإقليمية التي ترغب في المساهمة بقوات سدا للنقص في الاحتياجات، في القيام بذلك.
    La Comisión pide que se haga más para explorar nuevas oportunidades de delegación de competencias. UN وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود لسبـر فرص إضافية من أجل تفويض السلطة.
    Se puede hacer más para crear una economía que utilice en forma productiva lo que ahora se desecha. UN ويمكن بذل مزيد من الجهود لإقامة اقتصاد يستخدم بشكل مثمر ما يعتبر الآن من المهملات.
    Lo piden para sí mismos, pero aún más para sus hijos y para el futuro del propio planeta. UN وهي تطلب هذا من أجل نفسها، وتطلبه أكثر من أجل أبنائها ومن أجل مستقبل الكوكب ذاته.
    La delegación china opina que la comunidad internacional debe esforzarse más para lograr que los documentos aprobados en la Conferencia de Yokohama redunden en una acción concreta. UN إن الوفد الصيني يرى أن المطلوب من المجتمع الدولــي بــذل جهــود أكبر من أجل تحويل الوثيقتين المعتمدتيــن في مؤتمــر يوكوهاما الى عمل ملموس.
    Por lo tanto hay que trabajar más para mantener esta lógica, ya que no hay lógica más positiva. UN لذلك يجب أن نكرس مزيدا من الجهود لهذه المسألة كي نستمر في هذا النهج اﻹيجابي.
    Así es que él necesitó a alguien más para ser la última persona que vio a Julio vivo. Open Subtitles لذا احتاج شخص آخر لكي يكون الشخص الاخير الذي رأى يوليو حيا
    Puede que lo que fuera una aventura casual para él significase más para usted. Open Subtitles ربّما ما كانت علاقة عابرة بالنسبة له عنت لكِ أكثر من ذلك.
    Además de los siete países mencionados, otros ocho países tienen previsto reducir la fertilidad en un 20% o más para el año 2000. UN وباﻹضافة إلى هذه البلدان السبعة، تعتزم ٨ بلدان أخرى خفض معدلات الخصوبة فيها بنسبة ٢٠ في المائة أو أكثر بحلول عام ٢٠٠٠.
    Finalmente, es menester hacer más para abordar las causas subyacentes del desplazamiento forzoso. UN وأخيراً، علينا أن نفعل المزيد في سبيل التصدي للأسباب الجذرية للنزوح القسري.
    Eso constituiría otra carga más para los países que aportan contingentes, que se sumaría al problema de los reembolsos pendientes. UN وسيشكل هذا عبئا آخر بالنسبة للمساهمين بقوات، بالإضافة إلى مشكلة مبالغ السداد غير المدفوعة.
    Independientemente del éxito del nuevo procedimiento, representa una carga más para la Secretaría y para el propio Comité de diez miembros. UN وبالرغم من نجاح الإجراءات الجديدة، فقد وضع ذلك عبئا إضافيا على الأمانة العامة، وعلى اللجنة نفسها المكونة من 10 أعضاء.
    Al mismo tiempo, creemos que debemos esforzarnos más para encontrar soluciones políticas duraderas de los conflictos y las tensiones existentes. UN وفي الوقت نفسه، نؤمن بوجوب بذل المزيد من الجهد للتوصل إلى حلول سياسية دائمة للصراعات والتوترات القائمة.
    Se necesitarán cerca de 1.560 metros cuadrados más para proporcionar a la Comisión el espacio de oficinas necesario para su labor; Español Página UN وتلزم مساحة اضافية قدرها نحو ٥٦٠ ١ مترا مربعا من الحيز المكتبي لتزويد اللجنة بالمرافق المناسبة من أجل عملها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more