"más personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من شخص
        
    • المزيد من الناس
        
    • المزيد من الأشخاص
        
    • أكبر من الناس
        
    • عدة أشخاص
        
    • مزيد من الناس
        
    • أكثر من الأشخاص
        
    • أربعة أشخاص
        
    • ناس أكثر
        
    • أشخاص أكثر
        
    • أكبر من الأشخاص
        
    • زيادة عدد المشاركين
        
    • مزيد من الأشخاص
        
    • المزيد من البشر
        
    • المزيد من الأفراد
        
    1. Que el acusado haya encarcelado a una o más personas o las haya sometido a una privación grave de la libertad física. UN ١ - أن يسجن المتهم شخصا أو أكثر من شخص أو يحرمه حرمانا شديدا من الحرية البدنية.
    1. Que el acusado haya privado gravemente a una o más personas de sus derechos fundamentales por razón de su pertenencia a un grupo o colectividad con identidad propia. UN ١ - أن يحرم المتهم شخصا أو أكثر من شخص حرمانا شديدا من حقوقهم اﻷساسية بسبب انتمائهم لفئة أو جماعة محددة.
    Noto que hoy en día, cada vez más personas toman medidas conscientes para generar espacios en sus vidas. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    Va a haber más personas atravezando esa puerta que. lo que sepas hacer con ellas. Open Subtitles سيأتي المزيد من الأشخاص من هذا الباب لذا عليك معرفة ما عليك فعله
    Los mensajes relacionados con la prevención llegarán a más personas al reforzarse la asociación con los medios de difusión. UN وسيعنى بوصول رسائل الوقاية إلى عدد أكبر من الناس من خلال زيادة الشراكة مع وسائل الاعلام.
    En particular, cuando estos actos ocasionen la muerte de una o más personas o la destrucción de bienes públicos o privados, la pena será de cadena perpetua. UN وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد.
    Lo que eso significa es que queremos tener más personas sanas y formadas. TED وما يعنيه ذلك هو أننا نريد مزيد من الناس الأصحاء والمتعلمين.
    Y tenemos que compartirlo con más personas. TED وعلينا أن نتقاسمه مع عدد أكثر من الأشخاص.
    1. Que el acusado haya detenido, recluido o raptado a una o más personas. UN ١ - أن يلقي المتهم القبض على أي شخص أو أكثر من شخص أو يحتجزه أو يختطفه.
    2. Que el acusado haya causado la muerte o lesiones a una o más personas. UN ٢ - أن يكون المتهم قد قتل أو أصاب شخصا أو أكثر من شخص واحد.
    2. Que el acusado haya sometido a una o más personas a un experimento médico o científico. UN ٢ - أن يقوم المتهم بإخضاع شخص أو أكثر من شخص لتجربة طبية أو علمية.
    Cuando más personas se den cuenta de que no van a pasar Open Subtitles عندما يدرك المزيد من الناس أنها لن تحصل من خلال.
    Y si no les decimos que pueden sobrevivir aquí, matarán a más personas. Open Subtitles و إنْ لم نخبرهم بإمكانية العيش هنا فسيقتلون المزيد من الناس
    Además, más personas han resultado desplazadas como resultado de la continuación de los ataques. UN كما أن هناك المزيد من الأشخاص الذين يدخلون في عداد المشردين داخليا نتيجة لاستمرار الهجمات.
    Se felicita de que actualmente se contraten más mujeres que hombres, pero convendría que también se contrataran a más personas de Estados Miembros subrepresentados, particularmente en las categorías intermedias y superiores. Espera que el proceso de contratación se UN وأعرب عن سروره لتزايد عدد النساء اللواتي يجري تعيينهن اليوم، إلا أنه استدرك فقال إن من الضروري كذلك تعيين المزيد من الأشخاص من الدول الأعضاء الناقصة التمثيل، وبخاصة على المستويين المتوسط والعالي.
    más personas aún mueren prematuramente a causa de la contaminación atmosférica y del ruido provocados por los medios de transporte. UN ويموت عدد أكبر من الناس قبل الأوان نتيجة ما ينشأ عن وسائط النقل من تلوث للهواء وضوضاء.
    En el concurso real de delitos hay delitos diferentes cometidos por una o más personas, cada uno de los cuales tiene su propia calificación. UN وفي التعدد الحقيقي للجرائم، يرتكب شخص واحد أو عدة أشخاص جرائم مختلفة، ويخضع كل شخص للتكيفات القانونية الخاصة به.
    Entiendo que ésta es una moción de procedimiento, pero quiero que todos comprendan que, con cada retraso, más personas mueren en el Líbano y nuevos bombardeos tienen lugar; hoy ocurrió otra tragedia más. UN أفهم أن هذا طلب إجرائي لكنني أود أن أناشد الجميع أن يدركوا أنه كلما تأخرنا، يموت مزيد من الناس في لبنان وتتواصل أعمال القصف؛ واليوم حصلت مأساة أخرى.
    A los efectos de las estadísticas de Nueva Zelandia, la población rural está formada por las personas que viven fuera de las zonas urbanas, es decir, fuera de núcleos de 1.000 o más personas. UN لأغراض الإبلاغ الاحصائي في نيوزيلندا، فإن السكان الريفيين هم الأشخاص الذين يعيشون خارج المناطق الحضرية، أي خارج المستوطنات المركزة التي تضم 000 1 أو أكثر من الأشخاص.
    En cuanto al número de víctimas, ambas partes han confirmado que han muerto cuatro personas, lo cual no excluye la posibilidad de que más personas hayan sido heridas. UN وفيما يتعلق بعدد الإصابات، أكد الجانبان كلاهما مقتل أربعة أشخاص لكن هذا لا يستبعد احتمال وجود عدد أكبر من الجرحى.
    Hay más personas que las que crees en esa otra América, Alan. Open Subtitles هناك ناس أكثر منك يَعتقدونَ في تلك أمريكا الأخرى، ألن.
    Nuestro objetivo era llevar la ciencia del ADN a más personas en nuevos lugares. TED هدفنا هو إيصال علم الحمض النووي إلى أشخاص أكثر في أماكن جديدة.
    La mayoría de los miembros de la Comisión participa en la primera lista, mientras que muchas más personas y algunos miembros de la Comisión están inscritos a la segunda. UN ويشارك معظم أعضاء اللجنة في القائمة الأولى، بينما يشترك عدد أكبر من الأشخاص وبعض أعضاء اللجنة في القائمة الثانية.
    Observando que el impulso creado por el Año Internacional de los Voluntarios ha contribuido a que el voluntariado mantenga su fuerza en todo el mundo, y a que se sumen a él más personas procedentes de sectores más amplios de la sociedad, UN وإذ تلاحظ أن الزخم الذي أوجدته السنة الدولية أسهم في الإقبال بشدة على العمل التطوعي في أنحاء العالم وفي زيادة عدد المشاركين فيه من شتى المجتمعات،
    Esto ha incorporado más personas al sistema de seguro nacional y beneficiado a 500.000 mujeres. UN وأدى هذا إلى إدخال مزيد من الأشخاص في نظام التأمين الوطني، واستفادت منه 000 500 امرأة.
    Cada año hay más personas en peligro por los efectos de las inevitables sequías, más o menos intensas. UN وكل سنة يتعرض للخطر المزيد من البشر من جراء اﻵثار الناجمة عن حالات الجفاف المحتومة بقدر يزيد أو يقل من الشدة.
    Hasta las emociones pueden nublar la comprensión, y cuanto más personas participan en la conversación --cada uno con sus propia subjetividad-- más aumenta de forma exponencial la complejidad de la comunicación. TED إذ حتى العاطفة قد تطغى على فهمهم، وبإضافة المزيد من الأفراد إلى المحادثة، لدى كل منهم وجهات نظر وآراء شخصية. تتضاعف حينها تحديات التواصل أضعافا مضاعفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more