Una economía globalizada exige con urgencia una gestión, precisamente porque queda en seguida fuera del control incluso de los más poderosos. | UN | فالاقتصاد العالمي الطابع يحتاج بإلحاح الى إدارة شؤونه ﻷنه بالتحديد يتحرك بسرعة تتجاوز حتى إطار سيطرة أقوى الدول. |
Por ello, incluso los países más poderosos de África han de recurrir a la OUA cuando se viola su soberanía. | UN | ولذا فإنه حتى أقوى البلدان اﻷفريقية لا بد أن يأتي إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية إذا انتُهكت سيادته. |
Al recordar nuestras amargas experiencias históricas, seguimos afrontando un sistema internacional parcializado que se basa en la hegemonía de los más poderosos. | UN | وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء. |
Para convencer a los más poderosos del mundo de que el unilateralismo no da resultado, hay que demostrar que el multilateralismo es eficaz. | UN | فإذا ما أردنا أن نقنع الدول الأقوى في العالم بعدم جدوى النهج الانفرادي، علينا أن نبين الفائدة من نهج التعددية. |
Sin embargo, hasta ahora existe poca evidencia de que estas deliberaciones hayan tenido algún efecto importante sobre la magistratura, que en gran medida sigue siendo un instrumento de los magistrados más poderosos. | UN | ومع ذلك، فليس هناك أدلة تذكر حتى يومنا هذا على أنه كان لهذه المناقشات أي تأثير ملموس على القضاء، والذي بقي إلى حد بعيد أداة للقضاء الأقوى. |
El terrorismo internacional y la posibilidad de la utilización de armas de destrucción en masa por parte de los terroristas constituyen una amenaza para todos los Estados, incluidos los más poderosos. | UN | ويشكل الإرهاب الدولي وإمكانية استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل تهديدا لجميع الدول، بما فيها الدول الأكثر قوة. |
En esta colina se encuentran 25 de los más poderosos del planeta. | Open Subtitles | على هذا التل 25 من أقوى الأشخاص الّذين ستقابلهم يومًا. |
Es un antiguo libro de magia de Brujo con hechizos más poderosos de lo que pueden imaginar muchos Brujos. | Open Subtitles | انه كتاب قديم من سحر الساحر يحتوي على أقوى التعويذات معظم السحرة لا يمكنهم ان يتخيلوه |
Las iniciativas gestadas por el consenso de esta Organización son incontables, pero seguimos ignorados por los países más poderosos. | UN | وبالرغم من المبادرات التي لا حصر لها والتي اعتمدتها المنظمة بتوافق اﻵراء، لا تزال أقوى البلدان تتجاهلنا. |
El Consejo de Seguridad ha asumido ahora claramente, a instancias de sus miembros más poderosos y competentes, la responsabilidad por la suerte que corra esa población. | UN | فالذي يتحمل مصير هؤلاء الناس بوضوح هو مجلس اﻷمن، بإلحاح من أقوى أعضائه وأقدرهم. |
Es indispensable respetar y hacer respetar la Carta y poner fin a su sistemática violación por los más poderosos. | UN | ويجب علينا كفالة احترام الميثاق ووضع حد لانتهاكه على نحو منظم من جانب أقوى الدول. |
No podemos aceptar una situación en que cinco miembros del Consejo de Seguridad sean más poderosos que todos los miembros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن لا يسعنا قبول حالة يظل فيها خمسة أعضاء في مجلس اﻷمن أقوى من أعضاء اﻷمم المتحدة بأسرهم. |
De ahí que los países más poderosos tuvieran que asumir la principal responsabilidad por coordinar las políticas macroeconómicas a fin de que hubiera un entorno internacional estable y previsible que fomentara, estimulara y promoviera el desarrollo humano sostenible. | UN | ومن ثم سوف تتحمل أقوى البلدان قدرا من المسؤولية أكبر في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي لضمان إطار بيئة دولية ثابتة وقابلة للتنبؤ بها من أجل التشجيع على تنمية بشرية ومستقرة وتنشيطها وتعزيزها. |
Esto último constituye posiblemente uno de los instrumentos más poderosos para luchar contra la pobreza. | UN | وهذا الجانب اﻷخير قد يكون أقوى أداة لمكافحة الفقر. |
Si no hubiera existido un acuerdo de paz patrocinado por los factores globales más poderosos y si no hubiera existido un Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, habrían seguido siendo nuestra creación y nuestro problema. | UN | ولو لم يكن هناك اتفاق سلام ترعاه أقوى العناصر العالمية، ولو لم تكن هناك محكمة دولية لجرائم الحرب المرتكبة فــي يوغوسلافيا السابقة، لظل هؤلاء من صنع أيدينا وكانوا هم مشكلتنا. |
La triste historia reciente de Bosnia demostró que incluso los Estados europeos más poderosos no eran capaces de solventar un problema europeo por sí mismos. | UN | ودلل التاريخ القريب المحزن للبوسنة على أن حتى أقوى الدول اﻷوروبية لم تتمكن من تسوية المشكلة اﻷوروبية بنفسها. |
Los países en desarrollo salían más beneficiados de un sistema comercial reglamentado, que ponía límites a la acción de los países más poderosos y de las empresas transnacionales. | UN | وأكد أن البلدان النامية هي أفضل حالا في ظل نظام تجاري قائم على القواعد يحد من نفوذ البلدان الأقوى والشركات عبر الوطنية. |
El terrorismo plantea la amenaza más inmediata para muchos países, incluyendo a los Estados más poderosos. | UN | ويمثل الإرهاب أشد تهديد ملح للعديد من البلدان، بما فيها الدول الأقوى. |
En esta alta tribuna universal solemos caracterizarnos por una elocuente racionalidad, pero la práctica de los Estados, especialmente la de los más poderosos, no siempre coopera para que superemos las acechanzas de las incertidumbres que ensombrecen nuestro futuro. | UN | من هذه المنصة العالمية الرفيعة نتكلم عادة بحجة قوية، ولكن ممارسة الدول، والدول الأقوى على نحو خاص، لم تكن دائما متسمة بالتعاون ابتغاء التغلب على وجوه الشك الذي يلقي بظله على مستقبلنا. |
El establecimiento de la seguridad común tiene un precio y todos los Estados Miembros deben cumplir las obligaciones financieras contraídas con la Organización, mientras que los miembros más poderosos tienen el deber de dar ejemplo a los demás. | UN | وبالتالي، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية للمنظمة والدول الأعضاء الأكثر قوة هي التي تتحمل واجب أن تكون قدوة للآخرين. |
Sabemos que los humanos pueden con- vertirse en seres mucho más poderosos. | Open Subtitles | نعرف أن البشر يمكن أن يصبحوا أكثر قوة من قبل |
Roger es uno de los hombres más poderosos en esta charla que ya acabó. | Open Subtitles | روجر واحد من اقوى الرجال .. فى تلك المحادثة التى انتهت لتوها |
Es entre los más poderosos de nuestros propios Miembros que encontramos los más altos grados de adicción al guerrerismo como método de avanzar sus propios intereses. | UN | ونجد أنه من بين أعتى أعضائنا قوة هو أكثرهم إدمانا على الحرب باعتبارها أداة لتحقيق مصالحهم الذاتية. |
Es el hogar de la selección de telescopios más poderosos del mundo. | Open Subtitles | انها موطن لأقوى مجموعة تلسكوبات في العالم |
El hombre más rico es aquél que tiene los amigos más poderosos. | Open Subtitles | الرجل الذكى هو من يصادق الاصدقاء الاقوياء |