"más positiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر إيجابية
        
    • زيادة مكانة
        
    Seguimos confiando en que, con respecto al ámbito del tratado sobre los materiales fisionables, nuestras inquietudes merecerán una respuesta más positiva de parte de quienes proponen la cesación. UN وما زلنا نأمل في أن تلقى شواغلنا، فيما يتعلق بنطاق معاهدة المواد الانشطارية، استجابة أكثر إيجابية من قبل دعاة الوقف.
    Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. UN بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
    Sin embargo, tengo tendencia a adoptar una visión más positiva de la situación, por los siguientes motivos. UN إلا أنني أميل، لهذه الأسباب، إلى النظر إلى واقع الحال هذا نظرة أكثر إيجابية.
    También promueven un buen entendimiento y una percepción más positiva de la naturaleza de la enfermedad a nivel popular. UN كما أنها تعزز الفهم السليم ورؤية أكثر إيجابية لطبيعة الداء على مستوى القاعدة الشعبية.
    Ponían de manifiesto una actitud más positiva de los países en desarrollo y sus agrupaciones dentro de la OMC, que habían hecho oír su voz. UN وتدل هذه التحالفات على زيادة مكانة البلدان النامية ومجموعاتها ضمن منظمة التجارة العالمية، ما سمح لها بإسماع صوتها.
    También pidieron a esos países que promovieran una imagen más positiva de África como mecanismo importante para atraer inversiones y potenciar el crecimiento en la región. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    También pidieron a esos países que promovieran una imagen más positiva de África como mecanismo importante para atraer inversiones y potenciar el crecimiento en la región. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    Otra categoría de políticas incluye las campañas de comunicación destinadas a promover una opinión más positiva de los trabajadores de edad. UN وتشمل فئة أخرى من السياسات تنفيذ حملات اتصال تهدف إلى إشاعة نظرة أكثر إيجابية تجاه كبار السن من العاملين.
    55. Finalmente, dice que el Comité habría apreciado una información más positiva de parte de Nueva Zelandia sobre el grado y alcance de sus reservas al Pacto. UN ٥٥ - وأخيرا ذكر أن اللجنة كانت تفضل لو أنها حصلت من نيويزيلندا على معلومات أكثر إيجابية بشأن مدى ونطاق تحفظاتها على العهد.
    Una actitud más positiva de ese esfuerzo por parte de algunos Estados Miembros ayudaría al proceso general del desarme nuclear, así como a los esfuerzos en virtud del TNP. UN ومن شأن اتخاذ بعض الدول اﻷعضاء مواقف أكثر إيجابية إزاء هذا الجهد أن يساعد في العملية الشاملة لنزع السلاح، فضلا عن الجهود المبذولة في إطار معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Los hogares urbanos en general tienen una visión más positiva de la enseñanza de la mujer. UN ٤٥ - ولﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية عموما نظرة أكثر إيجابية لتعليم اﻷنثى.
    Los hogares urbanos en general tienen una visión más positiva de la enseñanza de la mujer. UN ٤٥ - ولﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية عموما نظرة أكثر إيجابية لتعليم اﻷنثى.
    Se me ha informado de que el último período de sesiones se caracterizó por una excelente relación de cooperación entre las delegaciones. Por lo demás, creo que, en general, los Estados Miembros tuvieron una visión más positiva de la labor del Departamento, por lo cual nos sentimos agradecidos y alentados. UN وبلغني أن الدورة الماضية تميزت بإقامة علاقة تعاون ممتازة فيما بين الوفود، وأعتقد أن تقييم الدول الأعضاء لعمل إدارة شؤون الإعلام كان أكثر إيجابية عموما، وهذا من دواعي امتناننا كما أنه باعث على الأمل.
    Al evaluar la situación actual del Afganistán nos complace observar que, hoy en día, la situación general en el país es significativamente más positiva de lo que era hace poco más de un año. UN ونشير مع الارتياح، في معرض تقييم الحالة الراهنة في أفغانستان، إلى أن الحالة العامة في البلاد اليوم أكثر إيجابية بكثير مما كانت عليه قبل أكثر من عام بقليل.
    Se alentó a los gobiernos a cooperar con el sector privado y la sociedad civil para mejorar la situación de los trabajadores migrantes y sus familias y fomentar una percepción más positiva de las contribuciones de los migrantes a la sociedad de acogida. UN وشُجعت الحكومات على التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حالة العمال المهاجرين وأسرهم وتعزيز تصور أكثر إيجابية عن الإسهامات التي يقدمها المهاجرون إلى المجتمع المضيف.
    Para lograr esta ampliación de la participación en la fuerza laboral se precisa tanto un cambio de la cultura de los empleadores como que la sociedad tenga una percepción más positiva de las mujeres que combinan una actividad remunerada con la atención a su familia. UN ويتطلب توسيع نطاق المشاركة في العمل تغيرا ثقافيا بين أصحاب العمل ومفهوما أكثر إيجابية في المجتمع عن النساء اللاتي يجمعن بين العمل والرعاية.
    Además, si los miembros de los gobiernos tienen una impresión más positiva de la labor de la Comisión, es más probable que alienten a sus colegas a participar más activamente en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية.
    El Comité recomendó que se adoptaran medidas específicas para los medios y el sistema educativo destinadas a promover una imagen más positiva de las mujeres de las minorías étnicas y las mujeres de origen migrante. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير محددة الهدف بالنسبة لوسائط الإعلام والنظام التعليمي لنشر صورة أكثر إيجابية لنساء الأقليات الإثنية، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    Hay una forma más positiva de verlo. Open Subtitles إليك طريقة أكثر إيجابية للنظر في ذلك
    Ponían de manifiesto una actitud más positiva de los países en desarrollo y sus agrupaciones dentro de la OMC, que habían hecho oír su voz. UN وتدل هذه التحالفات على زيادة مكانة البلدان النامية ومجموعاتها ضمن منظمة التجارة العالمية، ما سمح لها بإسماع صوتها.
    Ponían de manifiesto una actitud más positiva de los países en desarrollo y sus agrupaciones dentro de la OMC, que habían hecho oír su voz. UN وتدل هذه التحالفات على زيادة مكانة البلدان النامية ومجموعاتها ضمن منظمة التجارة العالمية، ما سمح لها بإسماع صوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more