Una tendencia adicional en las actividades actuales de socorro son las intervenciones cada vez más prolongadas. | UN | وثمة اتجاه آخر في مجال اﻹغاثة اليوم هو الاتجاه إلى تدخلات أطول فأطول أمدا. |
Otra delegación afirmó que probablemente las visitas deberían ser más prolongadas y entrañar menos actividades protocolarias con las autoridades de los gobiernos. | UN | وقال وفد آخر إنه قد ينبغي أن تكون الزيارات أطول أجلا، وأن تتضمن أقل قدر ممكن من اجراءات المراسم مع السلطات الحكومية. |
Si se necesitaran consultas más prolongadas, estaríamos totalmente dispuestos a apoyar el enfoque que usted ha sugerido. | UN | وإذا تطلب اﻷمر إجراء مشاورات أطول فسنكون، عندها، مستعدين تماماً لتأييد النهج الذي اقترحتموه. |
Sin embargo, esas modalidades no remuneran satisfactoriamente e implican jornadas laborales más prolongadas para la mujer. | UN | غير أن ذلك ليس مجزيا من الناحية المالية، ويعني يوم عمل أطول بالنسبة للمرأة. |
La reprogramación de la labor de las Comisiones Principales no debería entrañar gastos adicionales, sesiones adicionales o más prolongadas ni calendarios de trabajo discontinuos en las Comisiones Principales. | UN | وينبغي ألا تقتضي إعادة تحديد مواعيد أعمال اللجان الرئيسية تكاليف إضافية أو زيادة في عدد الجلسات أو إطالة أمدها أو انعدام في التزامن بين جداول عمل اللجان الرئيسية. |
Por consiguiente y a pesar de arrostrar una de las situaciones de presencia de personas desplazadas más prolongadas del mundo, Tailandia ha de seguir desarrollando las aptitudes de los desplazados con la esperanza de que algún día puedan emprender el regreso de un modo seguro, voluntario y digno a su tierra natal y contribuir así a su progreso. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا فإن تايلند، على الرغم من أنها تواجه واحدة من حالات النـزوح الأطول أمداً في العالم، سوف تواصل العمل على تطوير مهارات الأشخاص المشردين على أمل أن يصبحوا قادرين في يوم ما على أن يعودا إلى وطنهم بطريقة مأمونة وطوعية وكريمة كي يسهموا في تطويره. |
Este laboratorio ha efectuado una de las series más prolongadas de mediciones del ozono, y posee algunos de los datos más extensos de radiosondeo de la ionosfera. | UN | والمختبر هو صاحب احدى أطول سلاسل قياسات الأوزون وبيانات السبر الراديوي للغلاف الإيوني. |
Se observó además que en algunos países las actuaciones judiciales eran más prolongadas que en otros, cosa muchas veces inevitable. | UN | ولوحظ كذلك أن الدعاوى القضائية تستغرق في بعض البلدان وقتا أطول من غيرها، وأنه في معظم الأحيان لا يوجد مناص من ذلك. |
El Gobierno continuó con la integración de los ciudadanos recién naturalizados, poniendo así término a una de las situaciones de refugiados más prolongadas en África. | UN | واستمرت الحكومة في إدماج المواطنين المجنسين حديثا، بما يطوي صفحة وضع من أطول أوضاع اللاجئين أمدا في أفريقيا. |
Los importantes acontecimientos políticos de Myanmar pueden influir en una de las situaciones más prolongadas de presencia de refugiados de Asia. | UN | ويمكن أن يكون للتطورات السياسية الهامة التي حدثت في ميانمار أثر على إحدى أطول حالات اللاجئين أمداً في آسيا. |
En ese contexto, el Experto Independiente se ha centrado en la cuestión de Jammu y Cachemira, que sigue siendo una de las controversias de esta índole sin resolver más prolongadas. | UN | وفي ذلك السياق، ركز الخبير المستقل الاهتمام على مسألة جامو وكشمير، التي لا تزال من أطول تلك المنازعات دون حل. |
El Pakistán necesita el apoyo internacional adecuado para resolver definitivamente una de las situaciones de refugiados más prolongadas del mundo. | UN | وتحتاج باكستان إلى دعم دولي ملائم حتى يتسنى التوصل إلى حل نهائي لواحدة من أطول حالات اللاجئين أمداً في العالم. |
Las risas reales son más prolongadas. | TED | الضحكات الحقيقية أطول و أعلى في النغمة. |
66. La diferencia principal entre las dietas normales por lugar de destino y las dietas por misión consiste en que las primeras están previstas para sufragar estancias breves, mientras que las segundas suelen aplicarse en casos de estancias más prolongadas en un lugar. | UN | ٦٦ - ويتمثل الفارق الرئيسي بين بدل اﻹقامة اليومي وبدل اﻹقامة للبعثة في أن الهدف من اﻷول أن يعوض عن فترات اﻹقامة القصيرة اﻷجل، في حين أن اﻷخير عادة ما يعكس فترات إقامة أطول في الموقع. |
355. El Sudán sigue siendo escenario de una de las crisis humanitarias más prolongadas y graves en el mundo. | UN | ٣٥٥ - لا تزال الحالة في السودان تشكل أزمة من أطول اﻷزمات اﻹنسانية وأشدها خطورة في العالم. |
355. El Sudán sigue siendo escenario de una de las crisis humanitarias más prolongadas y graves en el mundo. | UN | ٣٥٥ - لا تزال الحالة في السودان تشكل أزمة من أطول اﻷزمات اﻹنسانية وأشدها خطورة في العالم. |
Además, para el próximo año se prevén contactos más intensos con los dirigentes de ambas comunidades y con Grecia y Turquía, incluidas visitas más prolongadas de mi Representante Especial a Chipre y a la zona. | UN | وعلاوة على ذلك، من المعتزم زيادة الاتصالات المكثفة مع زعماء الطائفتين مع اليونان وتركيا الجديدة في السنة الجديدة، وبضمنها قيام ممثلي الخاص بزيارات أطول إلى قبرص وإلى المنطقة. |
En los acuerdos colectivos se pueden establecer vacaciones más prolongadas y vacaciones de otro tipo, privilegios adicionales en la selección de la época de vacaciones y, durante el período de la licencia, una remuneración más elevada que la que garantiza la Ley sobre Feriados. | UN | ويمكن أيضا من خلال اتفاقات جماعية تقرير إجازات أطول أو إجازات من نوع آخر، وامتيازات إضافية في اختيار توقيت الأجازة، ودفع مقابل مدة اﻷجازة بمعدلات أعلى من التي يكفلها قانون اﻹجازات. |
Después de tantos años de guerra, por fin las partes han situado a su país en una coyuntura histórica que ofrece las mayores posibilidades de poner fin a una de las guerras más prolongadas e inextricables que se hayan producido en África. | UN | وأخيرا، وبعد سنوات طويلة من الحرب، وضع الطرفان بلدهما عند مفترق طرق تاريخي يمثل أفضل فرصة لإنهاء أطول حرب وأصعبها في أفريقيا. |
La reprogramación de la labor de las Comisiones Principales no debería entrañar gastos adicionales, sesiones adicionales o más prolongadas ni calendarios de trabajo discontinuos en las Comisiones Principales. | UN | وينبغي ألا تقتضي إعادة تحديد مواعيد أعمال اللجان الرئيسية تكاليف إضافية أو زيادة في عدد الجلسات أو إطالة أمدها أو انعدام في التزامن بين جداول عمل اللجان الرئيسية. |
iv) Certificación de licencias por enfermedad más prolongadas de lo que las propias oficinas están facultadas para autorizar; | UN | `4 ' التصديق على حالات الإجازة المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح بالتصديق به للسلطات اللامركزية؛ |