"más que cualquier otra cosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر من أي شيء آخر
        
    • أكثر من أي شئ
        
    • أكثر من أيّ شيء
        
    La música puede cambiar tu vida, casi más que cualquier otra cosa, TED الموسيقى يمكن أن تغير حياتك أكثر من أي شيء آخر
    más que cualquier otra cosa, fue la evolución de estos trágicos sucesos lo que habría de dar inicio a lo que ahora se ha venido a conocer como el problema de Timor. UN وكان تكشف هذا الحدث المأساوي، أكثر من أي شيء آخر هو الذي أطلق ما يعرف اﻵن بمشكلة تيمور.
    Tienen ese gen contagiado dentro de ellos también, y quieren que viva, más que cualquier otra cosa. TED هم مصابون بهذا الجين كذلك, و هم يريدون لهذا الشيء أن يعيش, أكثر من أي شيء آخر.
    Mire, amo a su hija. más que cualquier otra cosa en este mundo. Open Subtitles أسمع ، أحب أبنتك أكثر من أي شئ في هذا العالم
    Sé que te preocupa detener esta epidemia más que cualquier otra cosa. Open Subtitles أعلم أنّك تحفلين لوقف هذا الوباء أكثر من أيّ شيء
    La oportunidad de retratar una situación de ternura, de interés humano y dramático es lo que he estado esperando más que cualquier otra cosa en el mundo. Open Subtitles فرصة التعامل مع حالة رقيقة و انسانية و ذات طابع درامي.. هو شيء أسعى له أكثر من أي شيء آخر في العالم
    Es importante, su capacidad de perdonar determina la calidad de su vida a partir de ahora más que cualquier otra cosa. Open Subtitles هذا مهم ، إن قدرتك على المغفرة تحدد ماهية حياتك فيما بعد أكثر من أي شيء آخر
    Te miré y supe que te quería... más que cualquier otra cosa en el mundo. Open Subtitles نظرت إليكِ وعلمت بأنني أحببتكِ أكثر من أي شيء آخر في العالم
    Porque sé lo que valoras más que cualquier otra cosa. Open Subtitles لأنني أعرف ما لك قيمة أكثر من أي شيء آخر.
    Y yo soy la madre incomprensiva que contrató a los cutres médicos los cuales no pudieron entregarle lo que ella quería más que cualquier otra cosa en este mundo. Open Subtitles وأنا الأم الغير داعمة التي جائت بها لأطباء سيئون الذين لم يستطيعوا إعطائها الشيء الوحيد الذي أرادته أكثر من أي شيء آخر في هذه الدنيا
    Eso, más que cualquier otra cosa, resume la esencia del mensaje que traté de transmitir anteriormente, e ilustra los verdaderos retos y la profunda hostilidad que encaramos en nuestra zona. UN وهذا أكثر من أي شيء آخر يلخص فحوى الرسالة التي حاولت أن أوجهها قبل قليل، ويوضح التحديات الحقيقية والعداء العميق الذي نواجهه في المنطقة.
    Sabes, a lo mejor... tus propias dudas te han obsesionado más que cualquier otra cosa. Open Subtitles أتعرف، ربما... أنك مطارد بشكوك الخاصة أكثر من أي شيء آخر
    Lo sentí más que cualquier otra cosa. Open Subtitles كني شعرت أن هذا أكثر من أي شيء آخر.
    más que cualquier otra cosa en el mundo entero. Open Subtitles أكثر من أي شيء آخر شيء في العالم,
    Lamente todo ese tiempo de mi vida mucho más que cualquier otra cosa que haya pasado. Open Subtitles ...أندم على ذلك الوقت من حياتي أكثر من أي شيء آخر
    más que cualquier otra cosa en el mundo Open Subtitles أكثر من أي شيء آخر في العالم
    La verdad significa mucho para Sam, quizá... más que cualquier otra cosa. Open Subtitles الحقيقة تعني الكثير لسام ربما.. أكثر من أي شئ آخر
    Cuando tenía 10 años, deseaba un rifle de aire comprimido más que cualquier otra cosa en el mundo, pero mi papá no me lo dio. Open Subtitles عندما كنت في العاشرة من عمري أردت بندقية صيد أكثر من أي شئ في العالم ولكن ابي لم يقبل أن يأتي بها لي
    En esta casa, eso te señala como primer lacayo más que cualquier otra cosa. Open Subtitles في هذا المنزل، ذلك يُشير إلى أنك الخادم الأول أكثر من أي شئ بإمكانهِ
    Quieres a alguien más que cualquier otra cosa en este puñetero mundo, Open Subtitles ..تحب شخصاً ..أكثر من أيّ شيء ..في كل العالم اللعين
    Pero eso es principalmente porque es un papá tonto. más que cualquier otra cosa. Open Subtitles لكن هذا لكونه أب ممل أكثر من أيّ شيء آخر
    Quisiera hacerlo por ti, más que cualquier otra cosa. Open Subtitles أريد هذا، من أجلك، أكثر من أيّ شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more