"más recientes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحدث
        
    • مؤخرا عن
        
    • اﻷخيرة التي
        
    • الأخيرة للجنة
        
    • ﻷحدث
        
    • الصادرة مؤخرا
        
    • الأحدث عهدا
        
    • وتشير آخر
        
    Cuando esto no sea posible, incluya las cifras apropiadas más recientes de que disponga. UN أما إذا استحال ذلك، فيرجى إيراد أحدث ما يتوفَّر من أرقام مناسبة.
    Los ataques mencionados precedentemente son tan sólo los más recientes de una ola de terror y violencia protagonizada por quienes se oponen al proceso de paz. UN والهجمات السالفة الذكر ما هي إلا أحدث الهجمات في موجة من اﻹرهاب والعنف ارتكبها المعارضون لعملية السلم.
    En 1992, el 63% de los graduados más recientes de la enseñanza secundaria se habían matriculado en escuelas superiores y universidades. UN وفي عام ١٩٩٢، كان ٦٣ في المائة من أحدث خريجي المدارس الثانوية مسجلين بالكليات والجامعات.
    Se trata de los datos más recientes de que se dispone sobre todos los lugares de destino. UN وهذه هي أحدث البيانات المتاحة من جميع مقار العمل.
    El Subcomité necesita dedicar urgentemente más atención a estos esfuerzos, aprovechando los recursos más recientes de la comunicación electrónica. UN ويلزم أن تولى اللجنة اهتماما عاجلا لهذا المسعى، مستفيدة من أحدث وسائل الاتصالات اﻹلكترونية.
    Los auditores solicitaron y obtuvieron copia de los estados financieros más recientes de la empresa. UN وتمكن مراجعو الحسابات، بناء على الطلب، من الحصول على نسخة من أحدث البيانات المالية لشركة السمسرة.
    Los deplorables ejemplos más recientes de semejantes actos fueron los terribles ataques con bombas cometidos en algunos países africanos. UN ومن أحدث اﻷمثلة المحزنة على هذه اﻷعمال انفجارا القنابل الفظيعان اللذان وقعــا فــي بلديــن أفريقيين.
    Las informaciones y estadísticas sobre la población beduina que figuran en los párrafos 853 a 858 del informe son las más recientes de que se dispone. UN والمعلومات واﻹحصاءات الخاصة بالسكان البدو في الفقرات ٣٥٨ إلى ٨٥٨ من التقرير هي أحدث المتاح.
    Este gráfico contiene los datos más recientes de que se dispone, prove-nientes de censos y encuestas, sobre el matrimonio en 197 países o regiones. UN ويبين الرسم البياني أحدث البيانات المتاحة عن عمليات تعداد السكان والدراسات الاستقصائية عن أنماط الزواج في 197 بلدا أو منطقة.
    Los ejemplos que se presentan a continuación son únicamente los casos más recientes de crueldad que se han observado en Eritrea: UN ولا يشكل ما يرد أدناه سوى أحدث الأمثلة على الأعمال الوحشية المرتكبة في إريتريا:
    Los ejemplos que se ofrecen a continuación son sólo las muestras más recientes de la crueldad manifestada en Eritrea: UN وفيما يلي أحدث الأمثلة على مظاهر القسوة التي شوهدت في إريتريا:
    Estas ejecuciones a sangre fría no son sino las más recientes de una serie de asesinatos y atentados con bomba llevados a cabo por terroristas palestinos. UN وهذه العملية المرتكبة عمدا مع سبق الإصرار ليست إلا أحدث عملية في سلسلة من عمليات القتل والتفجير التي قام بها إرهابيون فلسطينيون.
    Basado en las tarifas más recientes de seguros a terceros para la región del Oriente Medio. UN استنادا إلى أحدث معدلات للتأمين قبل الغير بالنسبة لمنطقة الشرق الأوسط.
    El contenido se ha actualizado para que refleje las novedades más recientes de 2001. UN وقد استكملت المحتويات لكي تتجلى فيها أحدث التطورات في عام 2001.
    En el cuadro 1 figuran los datos más recientes de que se dispone sobre los indicadores del marco de financiación multianual por región geográfica. UN ويورد الجدول 1 أحدث البيانات المتاحة عن مؤشرات غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات حسب المناطق الجغرافية للصندوق.
    Entre los ejemplos más recientes de esta discriminación figuran los siguientes: UN وتشمل أحدث الأمثلة على هذا التمييز ما يلي :
    Observando los considerables progresos alcanzados en el desarrollo y la aplicación de las tecnologías más recientes de la información y los medios de telecomunicación, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Eslovaquia da la bienvenida a Suiza y al Timor-Leste, los Miembros más recientes de nuestra Organización. UN وترحب سلوفاكيا بسويسرا بوصفها أحدث عضو في منظمتنا.
    Actualmente la violencia ha disminuido significativamente, y los casos más recientes de detención y prisión de personas sospechosas de participar en actos violentos no han ido acompañados de torturas prolongadas. UN وقد خفﱠت اليوم أعمال العنف على نحو ملموس ولم تسفر حالات الاعتقال والاحتجاز القليلة التي وقعت ﻷفراد اشتُبه في اشتراكهم في أعمال عنف، مؤخرا عن عمليات تعذيب ممتدة.
    Las organizaciones no gubernamentales y las instituciones locales han participado en los esfuerzos humanitarios más recientes de la comunidad internacional con miras a establecer mejores sistemas de alerta temprana y una mejor planificación para casos de emergencia. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المحلية في الجهود اﻷخيرة التي يبذلها المجتمع اﻹنساني الدولي ﻹنشاء نظم محسنة لﻹنذار المبكر وتحسين التخطيط للطوارئ.
    Las tareas concretas asignadas en los períodos de sesiones más recientes de las comisiones debían estar terminadas cuanto antes. UN وينبغي أن تُنجز قريباً مهام محددة جرى التكليف بها في الدورات الأخيرة للجنة.
    En la sección III se analizan los datos más recientes de los indicadores convencionales de la deuda, que deberían reflejar las mejoras de la situación internacional. UN والتحســن الـذي حـدث في حالة الديون الدولية واضح في مؤشرات الديون التقليدية، ويتضمن الفرع الثالث تحليلا ﻷحدث البيانات.
    La Federación de Rusia considera que esa labor debe basarse en las decisiones más recientes de la Asamblea General sobre asuntos de personal. UN ويرى الاتحاد الروسي أن هذا العمل يجب أن يرتكز على مقررات الجمعية العامة الصادرة مؤخرا بشأن الموظفين.
    La evaluación examinaría también los mecanismos más recientes de coordinación interinstitucional de la Secretaría. UN وسيتناول التقييم أيضا الآليات الأحدث عهدا المتعلقة بالتنسيق المشترك بين الوكالات.
    Las estimaciones más recientes de los saldos del fondo de operaciones y la cuenta especial son 150 millones de dólares y 235 millones de dólares, respectivamente. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن رصيد صندوق رأس المال المتداول يبلغ 150 مليون دولار فيما يبلغ رصيد الحساب الخاص 235 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more