El Grupo de Contacto de la OCI sobre Bosnia y Herzegovina espera también establecer contactos más regulares con la Secretaría para facilitar el oportuno intercambio de información e impulsar el proceso de paz. | UN | ويعتزم فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك كذلك إقامة اتصالات أكثر انتظاما مع اﻷمانة العامة بغية تسهيل تبادل المعلومات في الوقت المناسب ودفع عملية السلام. |
Este comercio también se podría fomentar si hubiera reuniones más regulares entre compradores y vendedores. | UN | ويمكن زيادة توسيع التجارة بين الجنوب والجنوب بعقد اجتماعات أكثر انتظاما بين المشترين والبائعين. |
En consecuencia, se han iniciado interacciones más regulares y diversificadas en la Sede y sobre el terreno. | UN | وبذلك، بدأت تتعاون مع هذه الكيانات بصورة أكثر انتظاما وتنوعا في المقر وفي الميدان. |
Además, mi Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos y mi Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados mantienen contactos más regulares con los comités de sanciones pertinentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعمل ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بانتظام أكبر مع لجان الجزاءات ذات الصلة. |
Finalmente, Nueva Zelandia apoya también los llamamientos en favor de reuniones más regulares, siempre que contribuyan a fortalecer aún más la Convención. | UN | وأخيرا، قال إن نيوزيلندا تؤيد أيضا الدعوة إلى عقد اجتماعات بمزيد من الانتظام شريطة أن تساعد في زيادة تعزيز الاتفاقية. |
De ahí que, junto con los otros dos mecanismos, decidiera celebrar reuniones más regulares para debatir los mandatos respectivos y la manera de trabajar en aspectos destacados. | UN | وهذا هو السبب وراء ما قرره، هو والآليتان الأخريان، من الالتقاء على أساس أكثر انتظاماً لمناقشة ولاياتهم وطرق العمل في المجالات ذات الأهمية. |
En Italia, por ejemplo, algunos grupos de mujeres y grupos que presentaban garantías colectivas tenían tan sólo diez miembros a fin de que fuese posible mantener contactos más regulares. | UN | فقد ضمت بعض مجموعات النساء وضمانات القروض الجماعية في إيطاليا، على سبيل المثال، عشرة أعضاء فقط لضمان الاتصال الأكثر انتظاماً. |
Ahora, lo interesante de esto es que los verbos irregulares entre Alfredo y Jay-Z se han vuelto más regulares | TED | ما هو مثير للاهتمام هنا .هو أنّ الأفعال الشاذة قد أصبحت أكثر انتظاما بين ألفريد وجاي زي |
Además, se han realizado esfuerzos para obtener aportes más regulares y sustantivos a la labor del Consejo, en particular de los países que aportan tropas. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت محاولات للحصول بصورة أكثر انتظاما على مدخلات ومضمونية في عمل المجلس، وبخاصة من البلدان المساهمة بقوات. |
Con reuniones más regulares y claramente definidas en las que participaran todos los actores, la cohesión entre ellos en los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se fortalecería, mientras que su desempeño sobre el terreno sería más eficaz. | UN | فبعقد جلسات تضم هذه اﻷطراف على نحو أكثر انتظاما وأوضح تحديدا سيعزز التماسك فيما بينها في جميع جهود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، وأوضح تحديدا، وسيجعل عملها في الميدان أكثر فعالية. |
La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se hiciese una evaluación de riesgos con miras a formular un plan para hacer evaluaciones de las operaciones aéreas a intervalos más regulares. | UN | 144- ووافقت الإدارة على توصية المجلس بإجراء تقييم للمخاطر بغرض وضع خطة لإجراء تقييم للطيران على نحو أكثر انتظاما. |
El Comité Ejecutivo del GNUD debería acrecentar la participación de los Estados Miembros en las cuestiones referentes a las actividades operacionales de manera más regular, no necesariamente en el marco del equipo de tareas propuesto, sino a través de reuniones más regulares sobre las distintas cuestiones planteadas en esa materia. | UN | ودعا اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلي زيادة مشاركة الدول الأعضاء في المسائل المتعلقة بالأنشطة التشغيلية علي أسس أكثر انتظاما دون أن يكون ذلك بالضرورة في إطار فرقة العمل المقترحة، وإنما عن طريق اجتماعات أكثر انتظاما بشأن مختلف المسائل في هذا المجال. |
1. Evaluaciones externas más regulares y de poca duración a nivel de los programas y subprogramas. | UN | 1 - إجراء تقييمات خارجية قصيرة المدة بصورة أكثر انتظاما على مستوى البرامج/البرامج الفرعية. |
Se prevén visitas más regulares a los países e interacciones con agentes regionales y subregionales para satisfacer la demanda creciente de consultas y actividades conjuntas. | UN | ومن المتوخى أيضا القيام بزيارات قطرية أكثر انتظاما والتفاعل على نحو أكثر تواترا مع الأطراف الفاعلة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، لمواكبة الطلبات المتزايدة للتشاور والجهود المشتركة. |
Con el fin de fomentar una mejor comprensión y con vistas a señalar los impedimentos imprevistos para nuestra cooperación y hacerles frente de manera oportuna, se convino que en adelante se establecerían contactos más estrechos y reunio-nes más regulares entre el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas y la Oficina del Observador Permanente de la OCI. | UN | وبغية تعزيز تفاهم أفضل، ولتحديد ومعالجة العقبات غير المتوقعة التي قد تعترض سبيل تعاوننا بأسلوب مناسب في توقيته، اتفق على القيام من اﻵن وصاعدا بإجراء اتصالات أوثق وعقد اجتماعات أكثر انتظاما بين ادارة اﻷمم المتحدة للشؤون السياسية وبعثة المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
49. Aunque la Junta reconoce los esfuerzos realizados por la UNOPS para revisar las obligaciones por liquidar, recomienda que la Oficina lleve a cabo en forma oportuna exámenes más regulares de todas esas obligaciones. | UN | 49 - وبينما يعترف المجلس بجهود المكتب الرامية إلى استعراض الالتزامات غير المصفاة، فإنه ينصح المكتب بإجراء استعراضات أكثر انتظاما لجميع الالتزامات غير المصفاة في الوقت المناسب. |
c) Haga una evaluación de riesgos con miras a preparar un plan de evaluación de las operaciones aéreas a intervalos más regulares (párr. 144); | UN | (ج) إجراء تقييم للمخاطر بغية وضع خطة لتقييم الطيران بصورة أكثر انتظاما (الفقرة 144)؛ |
La Junta examinó el cumplimiento de su anterior recomendación en el sentido de que debían realizarse evaluaciones de las operaciones aéreas a intervalos más regulares de acuerdo con una evaluación de riesgos. | UN | 176 - تابع المجلس توصيته السابقة() القاضية بأن ينجز تقييم العمليات الجوية بصورة أكثر انتظاما وفقا لتقييم للمخاطر. |
20. Las ONG asociadas solicitaron recibir más orientación del ACNUR acerca de la dirección y objetivos generales de los programas, así como asesoramiento y orientación más regulares sobre los pertinentes criterios técnicos del ACNUR. | UN | 20- طلبت المنظمات غير الحكومية الشريكة الحصول من المفوضية على مزيد من الإرشادات بشأن الاتجاه العام وأهداف البرامج، والحصول بانتظام أكبر على المشورة والإرشادات المتعلقة بالمعايير التقنية ذات الصلة التي تطبقها المفوضية. |
Finalmente, Nueva Zelandia apoya también los llamamientos en favor de reuniones más regulares, siempre que contribuyan a fortalecer aún más la Convención. | UN | وأخيرا، قال إن نيوزيلندا تؤيد أيضا الدعوة إلى عقد اجتماعات بمزيد من الانتظام شريطة أن تساعد في زيادة تعزيز الاتفاقية. |
El Sr. Vendrell sugirió diversas modalidades al Gobierno de Myanmar, a fin de que las futuras visitas de mi enviado a ese país fueran más regulares y menos contenciosas que en el pasado. | UN | واقترح السيد فندرل مقترحات شتى لتنظر فيها حكومة ميانمار من أجل أن تصبح الزيارات المقبلة لمبعوثي إلى ميانمار أكثر انتظاماً وأقل إثارة للجدل مما كان عليه الحال في الماضي. |
Si hubiera intercambios más regulares entre el Comité de Organización y los presidentes de las configuraciones encargadas de cada país y el Presidente del Consejo de Seguridad, existiría la posibilidad de ofrecer asesoramiento en forma privada. | UN | ويمكن كذلك للمبادلات الأكثر انتظاماً بين اللجنة التنظيمية ورئاسات التشكيلات المحدَّدة قطرياً ورئيس مجلس الأمن أن تتيح الفرص التي تقدَّم فيها المشورة في إطار خاص. |