"más representativo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر تمثيلا
        
    • الأكثر تمثيلا
        
    • أكثر تمثيلاً
        
    • الأوسع تمثيلا في
        
    • أحسن تمثيلا
        
    • وأكثر تمثيﻻ ﻷعضاء
        
    • الأكثر تمثيلاً
        
    • أكثر تمثيﻻ لعضوية
        
    Prefiero decir que realmente queremos hacer que el Consejo de Seguridad sea más representativo de las realidades geopolíticas de hoy. UN أفضل أن أقول إننا بحاجة في الواقع إلى جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا للحقائق الجغرافية السياسية اليوم.
    Esto sólo puede lograrse haciendo que el Consejo sea más representativo de las nuevas realidades geopolíticas. UN ولن يتسنى ذلك إلا بجعل المجلس أكثر تمثيلا للواقع الجغرافي السياسي الجديد.
    Si el Consejo fuera más representativo de la comunidad internacional y más receptivo a las necesidades y preocupaciones de la mayoría de los pueblos del mundo se lo estaría fortaleciendo y no debilitando. UN فجعل المجلس أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل أغلبية شعوب العالــم يقوي المجلس ولا يضعفه.
    Si las medidas que se establecen en el Artículo 41 no son suficientes, el problema se puede someter a la Asamblea General, que es el órgano principal más representativo de las Naciones Unidas. UN وإذا ما تبين عـــدم كفاية التدابير التي تنص عليها المادة 41، يمكن أن تعرض المشكلة لغرض النظر فيها على الجمعية العامة التي تشكل الجهاز الرئيسي الأكثر تمثيلا في الأمم المتحدة.
    Requerirá además la reforma del Consejo de Seguridad para hacerlo más representativo de las realidades geopolíticas mundiales de hoy. UN وهذا يتطلب إصلاح مجلس الأمن أيضاً لجعله أكثر تمثيلاً للواقع الجغرافي السياسي العالمي الحالي.
    Malasia estima categóricamente que es preciso aumentar el número de miembros del Consejo de Seguridad, para que sea más representativo de la composición general de la Organización. UN وهو يؤمن بشكل راسخ بوجوب توسيع عضوية المجلس لجعله أكثر تمثيلا لعضوية المنظمة بوجه عام.
    A medida que crece el número de Miembros de las Naciones Unidas, también hay una expectativa general de que el Consejo de Seguridad sea más representativo de la Organización en conjunto. UN ومع ازدياد عضوية اﻷمم المتحدة، هناك أيضا توقع عام بأن يصبح مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للمنظمة ككل.
    Claramente, nuestra tarea es conseguir un aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad, que sería así más representativo de las Naciones Unidas de hoy. UN فمن الواضح، أن مهمتنا هي التوصل الى زيادة في عضويـة المجلس تكون أكثر تمثيلا لعضوية اﻷمم المتحدة اليوم.
    También existe un consenso claro en torno a la necesidad de ampliar el Consejo para que sea más representativo de los miembros actuales. UN يوجد أيضا توافق واضح في اﻵراء بشأن ضرورة توسيع المجلس لجعله أكثر تمثيلا للعضوية الحالية.
    Mi delegación cree que el primer objetivo al reformar el Consejo es hacerlo más representativo de la realidad actual del mundo. UN إن وفد بلادي يرى أن أوجب اﻷولويات ﻹصلاح المجلس هي جعله أكثر تمثيلا للواقع العالمي.
    Ya se han presentado los argumentos en pro del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad para hacerlo más representativo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN لقد تبينت بالفعل وجاهة المطالبة بزيادة العضوية في مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ﻷعضاء اﻷمم المتحدة.
    Jamaica apoya un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad que lo haga más representativo de la comunidad internacional. UN وتؤيد جامايكا توسيع عضوية المجلس مما يجعله أكثر تمثيلا للمجتمع الدولي.
    Jamaica apoya el aumento del número de miembros, que haría que el Consejo de Seguridad fuese más representativo de los Estados Miembros a los que sirve. UN وتؤيد جامايكا توسيع العضوية مما يجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا للدول اﻷعضاء التي يخدمها.
    Esto se debe hacer aumentando el número de sus miembros, para que sea más representativo de la actual situación internacional, y mejorando sus métodos de trabajo. UN ويجب أن يحدث ذلك بتوسيع عضويته لجعله أكثر تمثيلا للحالة الدولية الراهنة وأيضا بتحسين أساليب عمله.
    El informe debería ser más representativo de las tendencias y problemas de las diferentes regiones del mundo. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    La cuestión de Palestina sigue siendo responsabilidad de las Naciones Unidas como el único órgano universal y más representativo de la comunidad internacional. Por lo tanto, no podemos ni debemos abandonar al pueblo de Palestina. UN وتظل قضية فلسطين مسؤولية ملقاة على عاتق الأمم المتحدة بوصفها الهيئة العالمية الوحيدة الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي، ولذا لا يسعنا ولا يجب علينا أن نخذل شعب فلسطين.
    Cabe preguntarse cómo de bien ha desempeñado la Asamblea General, que es el órgano más representativo de la comunidad internacional, el mandato que se le confiere en la Carta en materia de desarme y limitación de los armamentos durante los 60 últimos años. UN ويمكن للمرء أن يتساءل عن مدى اضطلاع الجمعية العامة، التي تمثل الجهاز الأكثر تمثيلا للمجتمع الدولي، بولايتها في مجال تحديد الأسلحة خلال السنوات الـ 60 الماضية.
    Kenya desea reiterar sus exhortaciones a que se admita en su totalidad a los 23 países como miembros de la Conferencia para que este foro sea más representativo de la comunidad internacional. UN وتود كينيا إعادة تأكيد طلبها بقبول جميع الوفود البالغ عددها ٣٢ وفداً كأعضاء في المؤتمر بغية أن يصبح هذا المحفل أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي.
    La Asamblea General es el órgano de adopción de decisiones más representativo de las Naciones Unidas. UN الجمعية العامة هي جهاز صنع القرار الأوسع تمثيلا في الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, seguimos solicitando una reforma pronta e integral del Consejo de Seguridad para que éste sea más representativo de los Estados Miembros. UN وتبعا لذلك، نواصل الدعوة إلى الإصلاح المبكر الشامل لمجلس الأمن بغية جعله أحسن تمثيلا للدول الأعضاء.
    - Brazzaville, el más representativo de todos; - Pointe-Noire; - Owando; UN برازافيل، وهو المركز الأكثر تمثيلاً من بين جميع المراكز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more