Las Instituciones Provisionales deberían facilitar la transferencia de más responsabilidades en relación con los desaparecidos y las cuestiones forenses. | UN | 37 - وينبغي للمؤسسات المؤقتة أن تيسر نقل المزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بالمفقودين وبالطب الشرعي. |
Creemos que 2011 será sumamente importante para la transferencia de más responsabilidades en materia de seguridad. | UN | إننا نعتقد أن أهمية عام 2011 ستكون أساسية لنقل المزيد من المسؤوليات الأمنية. |
En este contexto, Tokelau está ansioso por asumir más responsabilidades de su autonomía interna a la mayor brevedad posible. | UN | وتوكيلاو حريصة في هذا السياق على الاضطلاع في أقرب موعد ممكن بمزيد من المسؤوليات في مجال الحكم الذاتي الداخلي. |
Dijeron que estaban dispuestos a asumir más responsabilidades en cuanto a su autonomía interna. | UN | وأعرب الشعب عن استعداده لتحمل مزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بحكمه الداخلي لنفسه. |
Ahora bien, sí que le interesaba asumir cuanto antes más responsabilidades con miras a su autonomía interna. | UN | غير أنها تواقة لتسلم مسؤوليات أكبر في ضوء حكمها الذاتي الداخلي. |
Sin embargo, las naciones principales de este medio multipolar también deben ampliar su función y asumir más responsabilidades. | UN | والدول الرائدة في هذه البيئة المتعددة الأقطاب عليها أيضا أن توسع نطاق دورها وأن تضطلع بمسؤوليات أكبر. |
Esta situación está cambiando y las mujeres están asumiendo más responsabilidades relacionadas con el bienestar de la familia. | UN | وهذه الحالة آخذة في التغيُّر وأخذت المرأة تتحمل مزيدا من المسؤوليات ذات الصلة برفاه الأسرة. |
¡Genial! Estoy listo para tomar más responsabilidades. | Open Subtitles | عظيم ، أنا جاهز لكي اتسلم المزيد من المسؤولية هنا |
Esa forma de participación tiende a disminuir a partir de los 25 años de edad, probablemente a consecuencia del hecho de que las mujeres asumen entonces más responsabilidades en la familia y en el trabajo. | UN | ويميل هذا الشكل من المشاركة إلى الانخفاض اعتبارا من سن ٢٥ سنة فصاعدا، ربما نظرا لتولي المرأة مزيدا من المسؤولية في اﻷسرة والعمل. |
Gracias a este método de actuación, la organización puede transferir más responsabilidades a las comunidades locales. | UN | ويساعد هذا النهج المنظمة على نقل المزيد من المسؤوليات إلى المجتمعات المحلية. |
En serio, creo que deben tener más responsabilidades. | Open Subtitles | أعتقد أنهم يجب أن يتحمّلوا المزيد من المسؤوليات |
He instalado cámaras de seguridad para pillarla, así que ya que no puedo confiar en ella, voy a necesitar que tengas más responsabilidades... | Open Subtitles | ركبت كميرات مراقبه لأقبض عليها متلبسه بما أنني لا أستطيع الوثوق بها سأحتاجكِ أن تمسكي المزيد من المسؤوليات |
Durante el período que abarca el informe, la UNMIK afrontó una prueba inevitable y las instituciones provisionales insistieron en adquirir más responsabilidades. | UN | وشهدت الفترة قيد الاستعراض اختبارا لا مفر منه للبعثة ودفعا من جانب المؤسسات المؤقتة للاضطلاع بمزيد من المسؤوليات. |
Mientras que los hombres abandonan el pueblo por la ciudad en busca de empleo, las mujeres quedan abandonadas a sí mismas en las zonas rurales, obligadas a aceptar cada vez más responsabilidades en lo que respecta a la producción de alimentos de subsistencia y al cuidado de sus familias. | UN | ففي الوقت الذي يرحل فيه الرجل إلى المدينة بحثا عن عمل، تبقى المرأة في الريف معتمدة على ذاتها وتضطلع بمزيد من المسؤوليات عن انتاج أغذية حد الكفاف ورفاه أسرتها. |
Estamos comprometidos a participar genuinamente en el proceso y a asumir más responsabilidades. | UN | ونحن ملتزمون بأخذ زمام المبادرة وتحمل مزيد من المسؤوليات. |
Se alienta a las escuelas a asumir más responsabilidades y promover su propia identidad y carácter. | UN | وتُشجَّع المدارس على تحمل مزيد من المسؤوليات وتعزيز هويّتها وطابعها الخاص. |
Deben asignarse más responsabilidades de dirección a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social en materia de políticas de desarrollo. | UN | كما ينبغي أن تمنح الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤوليات أكبر بشأن قضايا السياسة الانمائية. |
Chicos, somos residentes ahora. Deberíamos tener más responsabilidades. | Open Subtitles | أصبحنا أطباء مقيمين الآن يفترض بنا أن نحظى بمسؤوليات أكبر |
Los países desarrollados deberían afrontar más responsabilidades para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
eso me suena a gran oportunidad para mí de asumir más responsabilidades. | Open Subtitles | أوه ، هذا يبدو وكأنه فرصة كبيرة لي لتحمل المزيد من المسؤولية |
En los años ochenta y noventa un número cada vez mayor de mujeres se incorporó en el mercado laboral, con lo que se vieron en la necesidad de combinar el trabajo con las tareas domésticas y las obligaciones familiares, mientras que el hombre ha ido asumiendo gradualmente más responsabilidades por la familia y el hogar. | UN | والتحق عدد متزايد من النساء بعمل بأجر في الثمانينات والتسعينات، وبذلك جمعن بين الوظيفة والالتزامات المنزلية والعائلية، في حين تحمل الرجال تدريجيا مزيدا من المسؤولية عن الأسرة والبيت. |
No quiero que se eche más responsabilidades de las que ya tiene. | Open Subtitles | لا أريد أن تتحمل أمي مسؤوليات أكثر مما لديها الآن |
A condición de que se mantenga el papel rector de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales deben asumir más responsabilidades y desempeñar un papel más constructivo, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. | UN | ومع عدم التراجع عن الدور القيادي للمنظمة، ينبغي للتجمعات اﻹقليمية أن تضطلع بقدر أكبر من المسؤولية وأن تزيد من الدور البناء الذي تضطلع به وفقا ﻷحكام الفصل السابع من الميثاق. |
Gradualmente se han ido eliminando las fronteras entre las funciones productiva y reproductiva en la división del trabajo a medida que la mujer ha comenzado a integrarse a esferas de trabajo en las que antaño predominaban los hombres y los hombres han comenzado a aceptar más responsabilidades domésticas, incluido el cuidado de los hijos. | UN | ويجري بصورة تدريجية تجاوز حدود تقسيم العمل بين الجنسين إلى أدوار انتاجية وأدوار إنجابية، وبدأت النساء يدخلن تدريجيا في مجالات العمل التي كانت حكرا في السابق على الرجال، كما بدأ الرجال يقبلون تدريجيا القيام بمسؤولية أكبر تدخل في نطاق المهام المنزلية، بما في ذلك رعاية الطفل. |
Por lo tanto, el país se sentía obligado a asumir más responsabilidades respecto de la prevención y la solución pacífica de los conflictos en su región y más allá de ella. | UN | ولذلك، هي تشعر أنها مجبرة على تحمل مزيد من المسؤولية عن منع النـزاعات وتسويتها سلميا في منطقتها وخارجها. |
Habida cuenta de las circunstancias económicas críticas de Haití, se está confiando más responsabilidades a la oficina del PNUD. | UN | ١١٢ - وإزاء الظروف الاقتصادية الخطيرة السائدة في هايتي. تناط مسؤوليات متزايدة بمكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
b) Buscando, en consulta con los pueblos indígenas, medios para darles más responsabilidades en sus propios asuntos y una voz efectiva en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que les afectan; | UN | (ب) التماس السبل، بالتشاور مع الشعوب الأصلية، الكفيلة بإسناد مسؤولية أكبر للشعوب الأصلية في شؤونها الخاصة مع إتاحة صوت مسموع لها في القرارات المتصلة بالأمور التي تؤثر عليها؛ |
Desde entonces el servicio ha asumido más responsabilidades y actualmente se encarga de la cooperación policial con el extranjero, incluido el intercambio de datos sobre la trata de seres humanos. | UN | وتقلدت الوحدة منذ ذلك الحين مزيداً من المسؤوليات وأصبحت حالياً مسؤولة عن التعاون الشرطي في الخارج، بما في ذلك تبادل البيانات عن الاتجار بالبشر. |