"más sólidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أقوى
        
    • أمتن
        
    • أكثر قوة
        
    • الأقوى
        
    • المتينة
        
    • أشد قوة
        
    • أكثر صلابة
        
    • رسوخاً
        
    El sistema bancario canadiense es uno de los más sólidos del mundo. UN ويعد النظام المصرفي والمالي الكندي من أقوى النظم في العالم.
    Ello exige otros trabajos de investigación que, de surtir efecto, hacen más sólidos los argumentos y aceleran las diligencias del enjuiciamiento; UN وهذا ما يقتضي إجراء المزيد من التحريات التي تؤدي، في حالة نجاحها، إلى جعل القضية أقوى والمحاكمة أسرع.
    Si los donantes se perciben como inversores más sólidos que el gobierno, el incentivo para el pago de impuestos se reducirá. UN وإذا ما نظر إلى الجهات المانحة على أنها مستثمر أقوى من الحكومة، فقد تتراجع الحوافز على دفع الضرائب.
    El objetivo general del Plan es crear vínculos más sólidos y profundos entre los países soberanos de la región. UN وتشدد خطة المحيط الهادئ بشكل عام على إنشاء روابط أمتن وأعمق بين بلدان الإقليم ذات السيادة.
    Ante esta situación, es preciso establecer nexos de colaboración más sólidos y eficaces dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لهذا الوضع لا بد من بناء شراكات أكثر قوة وفعالية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Hemos sido los protagonistas más sólidos del logro de los objetivos del TNP, que fue propuesto por Irlanda en 1958 y redactado por mi país en aquel entonces. UN وكنا من أقوى المناصرين لتحقيق أهداف معاهدة عدم الانتشار النووي التي اقترحتها أيرلندا عام ١٩٥٨ وصاغتها في ذلك الوقت.
    En cambio, una persona cuyos motivos para ser puesta en libertad sean más sólidos puede muy bien ser detenida por haber plaza disponible. UN ومن جهة أخرى، فإن الشخص الذي تكون لديه دواعٍ أقوى ﻹخلاء سبيله قد يُحتجز بسبب توفر مكان للاحتجاز.
    :: Marcos jurídicos y de política más sólidos en apoyo de la igualdad entre los géneros UN توفير أطر قانونية وسياسية أقوى لدعم المساواة بين الجنسين
    Como resultado de ello, el Líbano meridional sigue siendo uno de los bastiones más sólidos de la actividad terrorista. UN ونتيجة لذلك، ما زال جنوب لبنان أحد أقوى معاقل النشاط الإرهابي في العالم.
    Los acuerdos que se alcanzaran en igualdad de condiciones serían más sólidos y tendrían mayor probabilidad de ser duraderos. UN فالاتفاقات التي يتم التوصل إليها تكون أقوى ويتعزز احتمال بقائها بالمحافظة على التكافؤ.
    Las estrategias y los planes de acción nacionales pueden constituir un primer paso importante para establecer marcos legislativos y normativos más sólidos. UN ويمكن أن تصبح الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية خطوة أولى هامة نحو أطر أقوى للتشريعات وللسياسات العامة.
    Es preciso entablar una relación más estrecha y una cooperación sistemática del mismo tipo con la comunidad de donantes bilaterales para reforzar su apoyo a la Convención mediante la creación de vínculos más sólidos. UN وهنالك حاجة لإقامة علاقة معززة مماثلة ولتعاون منظم مع الأوساط الثنائية تعزيزاً لدعمها للاتفاقية في إقامة روابط أقوى.
    La frecuencia de estos fenómenos es tal que ahora la comunidad internacional debe tratar de elaborar mecanismos más sólidos y sensibles para encarar sus consecuencias. UN ويجب أن تحمل وتيرة تلك الظواهر المجتمع الدولي الآن على استنباط آليات أقوى وأكثر استجابة لمواجهة تبعاتها.
    Finlandia procurará también crear vínculos más sólidos entre el Consejo y los parlamentos nacionales. UN وسوف تهـدف فنلندا أيضا إلى المساهمة في إقامـة روابـط أقوى بيـن المجلس والبرلمانات الوطنيــة.
    Creemos que una mejor coordinación a nivel nacional fomenta un liderazgo y un control más sólidos. UN ونرى أن تنسيقاً أفضل على المستوى القُطري سينهض بملكية وريادة أقوى.
    Podemos llegar a ser la primera generación que lo logre demostrando con nuestras acciones lo que esta conferencia ha examinado hoy, a saber, que los mayores cambios sociales emanan de los fundamentos éticos más sólidos. UN ويمكننا أن نكون الجيل الأول الذي يفعل ذلك حينما نثبت بأفعالنا أن كل ما عناه هذا المؤتمر في هذا اليوم هو أن أعظم التغيرات الاجتماعية تقوم على أقوى الأسس الأخلاقية.
    Esta labor exige nuevas investigaciones que, si resultan fructíferas, hacen más sólidos los argumentos y aceleran las diligencias del enjuiciamiento; UN وهذا ما يقتضي إجراء المزيد من التحريات التي تؤدي، في حالة نجاحها، إلى جعل القضية أقوى والمحاكمة أسرع؛
    Es probable que más adelante aparezcan efectos de crecimiento más sólidos a medida que el mejoramiento de los resultados en materia de educación y salud sustente un mayor crecimiento de la productividad. UN ويرجح أن تنشأ بمرور الوقت آثار أقوى على النمو حيث إن تعزيز نمو الإنتاجية يرتكز على تحسين نتائج التعليم والصحة.
    En general, ello iría creando cimientos más sólidos para la formulación de programas de asistencia a un país determinado. UN وسوف يؤدي ذلك عموما إلى وضع أساس أمتن لصياغة برامج المساعدة المقدمة إلى بلد معين.
    Por lo tanto, nuestros esfuerzos deben centrarse ahora en colocar unos cimientos más sólidos para que Fiji vuelva a contar con una gobernanza democrática duradera. UN ولذلك، يجب أن تركز جهودنا الآن على إعادة إرساء أساس أكثر قوة لإعادة فيجي إلى حكم ديمقراطي مستدام.
    Unos lazos más sólidos entre China y África contribuirán a la cooperación Sur-Sur y a la paz y al desarrollo internacionales. UN ومن شأن العلاقات الأقوى بين الصين وأفريقيا أن تسهم في التعاون بين الجنوب والجنوب، وفي السلم والتنمية الدوليين.
    En acontecimientos recientes se ha puesto de manifiesto que los mandatos de mantenimiento de la paz más sólidos por sí solos no llevan necesariamente a una mayor protección de la mujer; hay que realizar mayores esfuerzos. UN وقد أظهرت الأحداث الأخيرة أن إسناد مزيد من الولايات المتينة وحدها في مجال حفظ السلام لن يؤدّي بالضرورة إلى زيادة حقيقية في حماية المرأة؛ وقالت إن الأمر يستلزم بذل جهود أكبر.
    Por último, la crisis financiera amenaza con menoscabar los avances logrados en los últimos años, pero también es una oportunidad para reformar los sistemas de salud y hacerlos más sólidos. UN وأخيرا، تفرض الأزمة المالية خطرا شديدا بالنَيل من التقدم الذي أحرز على مدى السنوات الماضية، إلا أنها تتيح أيضا فرصة لإصلاح النظم الصحية وجعلها أشد قوة.
    Este lugar de la secretaría en la estructura de la cooperación internacional podría, además, contribuir considerablemente al establecimiento de mecanismos de cooperación más sólidos y más eficaces que los creados en el pasado. UN وهذه المكانة التي تحتلها اﻷمانة في هذا الجهاز التعاوني الدولي يمكن، باﻹضافة إلى ذلك، أن تسهم مساهمة كبيرة في إنشاء آلية للتعاون أكثر صلابة وكفاءة من آليات الماضي.
    En ocasiones, los países ricos han postergado la asistencia económica hasta que se vislumbrara el fin del conflicto. Burundi, que ha pasado por una situación similar, ha comprobado que la falta de ayudas para la población puede dar al traste con los procesos de paz más sólidos. UN وقد أجلت البلدان الغنية أحياناً المساعدة الاقتصادية حتى تكون نهاية النزاع منظورة، ولكن بوروندي، التي مرت بوضع مشابه، وجدت أن فقدان المساعدة للسكان يمكن أن يخرب أكثر عمليات السلام رسوخاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more