"más sensible a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أكثر استجابة
        
    • أكثر مراعاة
        
    • تراعي بقدر أكبر
        
    • يتأثرون أكثر
        
    • أكثر حساسية
        
    • أكثر عرضة
        
    Para alcanzar esta meta el Consejo de Seguridad debe ser más sensible a las opiniones de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي أن يُجعل مجلس اﻷمن أكثر استجابة ﻵراء كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Acogemos con beneplácito estas innovaciones, porque permiten que el Consejo sea más sensible a las preocupaciones de los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وهذه أيضا تجديدات نرحب بها إذ جعلت مجلس اﻷمن أكثر استجابة لشواغل أعضاء اﻷمم المتحدة عامة.
    En esos casos, era importante encontrar el método óptimo para fomentar la mejora del sistema de comercio en el sentido de hacerlo más sensible a las aspiraciones del desarrollo. UN ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية.
    - La reorientación del personal sanitario a fin de que se muestre más sensible a las necesidades de las mujeres; UN ● إعادة توجيه العاملين في مجال الصحة ليصبحوا أكثر مراعاة لاحتياجات النساء؛
    Un objetivo importante del subprograma es apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores. El logro de una mayor igualdad y de una composición más equilibrada entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Unidas y la promoción de un medio laboral más sensible a las cuestiones de género, son también parte de los objetivos del subprograma. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم المنظور الجنساني في كل القطاعات، كما أن تحسين التوازن بين الجنسين وتحقيق المساواة بينهما في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والترويج لإيجاد بيئة عمل تراعي بقدر أكبر المنظور الجنساني، كلها أمور تندرج ضمن أهداف البرنامج الفرعي.
    Seguramente, el público era más sensible a las fotos que mostraban niños que se recuperaban. UN وبالتأكيد فإن الناس يتأثرون أكثر بصور الأطفال المتعافين.
    Quizá significa que uno es más sensible a lo que la mayoría de la gente puede ver o sentir. TED لكن ربما يعني فقط أنك أكثر حساسية لما قد لا يراه معظم الناس أو يحس به.
    Tus genes pueden hacerte más sensible a estos problemas, aunque no escriban tu destino. TED فالجينات بإمكانها أن تجعلك أكثر عرضة لهذه المشاكل ولكنها، رغم ذلك، لا تحدد مصيرك.
    El ACNUDH observó que la policía era más sensible a las denuncias de violaciones de los derechos humanos y que había mejorado su comportamiento durante las manifestaciones. UN ولاحظت أن الشرطة باتت أكثر استجابة للادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وأظهرت تحسناً في السلوك أثناء المظاهرات.
    Permitiría a la delegación del país anfitrión examinar los antecedentes de todos los asuntos con antelación, con lo cual ésta podría mostrarse mucho más sensible a las necesidades, sugerencias o dificultades experimentadas por otras misiones o que hubieran surgido en la Secretaría. UN كما سيتيح ذلك لوفد البلد المضيف أن يبحث جميع المسائل مسبقا بما يجعله أكثر استجابة للاحتياجات أو الاقتراحات وأكثر وعيا بالصعوبات التي تواجه البعثات اﻷخرى أو اﻷمانة العامة.
    El Departamento está revitalizando sus publicaciones con un criterio más sensible a la demanda, tanto por lo que respecta al estilo como al contenido, y gracias a una colaboración más estrecha con los departamentos sustantivos. UN واﻹدارة بصدد تنشيط منشورراتها عن طريق نهج أكثر استجابة للطلب من حيث اﻷسلوب والمضمون معا وبفضل تعاون أكثر وثوقا مع اﻹدارات الفنية.
    No obstante, la sensibilidad del turismo a los ciclos del ingreso ha sido algo asimétrica, porque el turismo es más sensible a los cambios favorables que a los desfavorables, debido principalmente a factores estructurales como los beneficios sociales y la globalización. UN بيد أن استجابة السياحة لدورات الدخل ينقصها التساوق الى حد ما، ﻷنها أكثر استجابة لحالات الصعود منها لحالات الهبوط، التي ترجع في المقام اﻷول الى عوامل هيكلية كالمزايا الاجتماعية والعولمة.
    El Departamento está revitalizando sus publicaciones con un criterio más sensible a la demanda, tanto por lo que respecta al estilo como al contenido, y gracias a una colaboración más estrecha con los departamentos sustantivos. UN واﻹدارة بصدد تنشيط منشورراتها عن طريق نهج أكثر استجابة للطلب من حيث اﻷسلوب والمضمون معا وبفضل تعاون أكثر وثوقا مع اﻹدارات الفنية.
    La economía internacional debe, de este modo, proseguir los esfuerzos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema financiero internacional y hacerlo más sensible a los problemas del desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي بذلك أن يواصل بذل الجهود الوطنية والدولية لتعزيز النظام المالي الدولي ولجعله أكثر استجابة لتحديات التنمية.
    La celebración de elecciones periódicas de un mayor número de miembros hará que el Consejo de Seguridad sea no solamente más representativo sino también más sensible a las aspiraciones de la comunidad mundial. UN والانتخابات الدورية لاختيار عدد أكبر من الأعضاء ليست من شأنها أن تجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا فحسب، ولكن أيضا أكثر استجابة لتطلعات المجتمع العالمي.
    Uno de los desafíos más fundamentales que enfrenta esta Organización es el de cómo ser más sensible a las necesidades de la población mundial. UN ومن أكثر التحديات الأساسية أهمية التي تواجهها هذه المنظمة التحدي الماثل في كيفية جعلها أكثر استجابة لاحتياجات الجمهور العالمي.
    La Declaración Ministerial de Doha y las negociaciones comerciales que se iniciarán próximamente se consideraron una oportunidad para lograr que el sistema comercial internacional atienda mejor las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y sea más sensible a las dimensiones sociales y ecológicas. UN واعتبر الاجتماع إعلان الدوحة الوزاري والمفاوضات التجارية القادمة بمثابة فرصة لجعل نظام التجارة الدولية أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية وأكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    Hemos invertido en la formación del personal para hacerlo más sensible a las cuestiones de género. UN وقد استثمرنا في تدريب الموظفين ليكونوا أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين.
    Se plantea qué influencia podría ejercer Bélgica en las instituciones financieras internacionales a fin de que aplicasen una política más sensible a las cuestiones de género. UN وتساءلت عن مدى النفوذ الذي يمكن لبلجيكا أن تستخدمه لحمل المؤسسات المالية الدولية على أن تكون سياساتها أكثر مراعاة للجنسانية.
    Un objetivo importante del subprograma es apoyar la incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores. El logro de una mayor igualdad y de una composición más equilibrada entre los géneros en la Secretaría de las Naciones Unidas y la promoción de un medio laboral más sensible a las cuestiones de género, son también parte de los objetivos del subprograma. [las modificaciones responden a nuevos mandatos] UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم المنظور الجنساني في كل القطاعات، كما أن تحسين التوازن بين الجنسين وتحقيق المساواة بينهما في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والترويج لإيجاد بيئة عمل تراعي بقدر أكبر المنظور الجنساني، كلها أمور تندرج ضمن أهداف البرنامج الفرعي. [تعكس التنقيحات ولايات جديدة]
    Seguramente, el público era más sensible a las fotos que mostraban niños que se recuperaban. UN وبالتأكيد فإن الناس يتأثرون أكثر بصور الأطفال المتعافين.
    Es más sensible a lo que la rodea que una persona que ve... Open Subtitles إنها أكثر حساسية لما يحيط بها أكثر من الشخص الذى يرى
    Y uno de los desafíos más grandes ahora en la medicina molecular moderna es descubrir si esta variación te hace más sensible a enfermedades o solo te hace diferente. TED أحد التحديات الكبرى في طب الجزيئات الحديث هو معرفة ما اذا كان هذا الاختلاف يجعلنا أكثر عرضة للأمراض، أو ما اذا كان هذا الإختلاف يجعلنا مختلفين فقط؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more