Su objetivo es hacer que las políticas y los programas en materia de planificación de la familia sean más sensibles a las necesidades y las aspiraciones de las parejas y las personas en las diferentes etapas de la formación de una familia. | UN | ويتمثل الهدف في جعل سياسات وبرامج تنظيم اﻷسرة أكثر استجابة لاحتياجات وتطلعات اﻷزواج واﻷفراد في مختلف مراحل بناء اﻷسرة. |
Estamos convencidos de que hay que procurar que las Naciones Unidas sean más sensibles a las nuevas realidades que van surgiendo y a los problemas de la paz y el desarrollo. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يجب علينا أن نسعى كيما تصبح اﻷمم المتحدة أكثر استجابة للحقائق والتحديات المتغيرة للسلم والتنمية. |
En cuarto lugar, las reservas serán más sensibles a las señales de los precios, y el efecto que ello tendrá en la estabilidad de los precios es incierto debido al comportamiento especulativo. | UN | ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة. |
Las mujeres son más sensibles a los asuntos del alma, son más receptivas a las ideas de la fe y se ven más atraídas por lo divino que los hombres. | UN | والنساء أكثر حساسية تجاه مسائل الروح، وأكثر تقبلاً لأفكار الإيمان، وأكثر انجذاباً إلى الدعوة الإلهية من الرجال. |
La UNCTAD elogia las iniciativas tendientes a hacer los programas de ajuste estructural más sensibles a estas preocupaciones. | UN | ويثني اﻷونكتاد على الجهود الرامية إلى جعل برامج التكيف الهيكلي أكثر مراعاة لهذه الشواغل. |
Los perros fueron los más sensibles a la toxicidad pulmonar inducida por el paraquat, seguidos por las ratas y ratones; en un estudio de 1 año en perros se encontró un NOAEL de 0,45 mg de ión de paraquat/kg pc/día, sobre la base de signos de disfunción respiratoria y cambios histopatológicos con dosis más altas. | UN | وكانت الكلاب الأكثر تعرضا لسمّيّة الرئة الناجمة عن الباراكات، تليها الجرذان والفئران؛ وخلصت دراسة شملت الكلاب لمدة سنة إلى وجود مستوى تأثير ضار غير ملحوظ عند استخدام نسبة 0.45 ملغ من أيون الباراكات/كلغ من وزن الجسم في اليوم، مقارنة بأمارات اختلال وظائف التنفس والتغيرات الهيستوباثولوجية التي تظهر عند استخدام جرعات عالية. |
En general, hay dos subpoblaciones susceptibles: las personas que son más sensibles a los efectos del mercurio y las que están expuestas a niveles más elevados de mercurio. | UN | الفئات السكانية الحساسة 9 - هناك بشكلٍ عام فئتان سكانيتان فرعيتان حساستان هما: الفئة السكانية الأكثر حساسيةً لتأثيرات الزئبق وتلك المعرضة لمستويات أعلى منه. |
Otra delegación de un país en desarrollo destacó que las empresas transnacionales debían ser más sensibles a las necesidades y aspiraciones de los países en desarrollo y adoptar perspectivas de largo plazo acerca de las oportunidades económicas que podían ofrecer esos países. | UN | وشدد وفد آخر من بلد نام على أنه يتعين على الشركات عبر الوطنية أن تكون أكثر تجاوبا مع احتياجات البلدان النامية وتطلعاتها وذلك باعتماد مناظير أطول أجلا بشأن الفرص الاقتصادية التي يمكن أن تتيحها البلدان النامية. |
Los gobiernos deberían lograr que las instituciones públicas fueran más sensibles a las necesidades de las personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الشعب. |
Los gobiernos deberían lograr que las instituciones públicas fueran más sensibles a las necesidades de las personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الشعب. |
Los gobiernos deberían lograr que las instituciones públicas fueran más sensibles a las necesidades de las personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الشعب. |
Los beneficios de la educación también se pueden ampliar elaborando planes de estudios más sensibles a las necesidades de la vida rural. | UN | كذلك يمكن تعزيز المزايا العائدة من التعليم من خلال جعل المناهج المدرسية أكثر استجابة لاحتياجات الحياة الريفية. |
Los criterios han evolucionado con el tiempo, introduciéndose en ellos constantes modificaciones para hacer que los indicadores sean más sensibles a la situación actual de los países objeto de examen. | UN | وقد تطورت المعايير بمرور الوقت وشهدت تعديلات مستمرة لجعل المؤشرات أكثر استجابة للحالة الفعلية في البلدان موضع الدراسة. |
El PCIJ realiza actividades de formación dirigidas a los profesionales de los medios de comunicación que se ocupan de la mujer para que sean más sensibles a las cuestiones de género cuando traten de esos problemas. | UN | ويقوم المركز الفلبيني للصحافة بتدريب الممارسات بوسائط الإعلام من أجل جعلهن أكثر استجابة لقضايا الجنس في مقالاتهن. |
Pero a medida que aprenden a ser adultos, se vuelven mucho más sensibles a las opiniones de los demás, pierden la libertad y empiezan a sentir vergüenza. | TED | لكن ومع بلوغهم سن الرشد فهم يصبحون أكثر حساسية تجاه آراء الآخرين ويخسرون تلك الحرية ويبدأوا الشعور بالحرج. |
E incluso los gobiernos antidemocráticos son más sensibles a la opinión pública. | TED | وحتى الحكومات غير الديموقراطية أكثر حساسية تجاه الرأي العام. |
En consecuencia, se están desarrollando esfuerzos para crear escuelas más sensibles a los problemas culturales y hasta imponer sanciones a los padres que permiten la deserción escolar de sus hijas. | UN | ولهذا تُبذل جهود لإنشاء مدارس أكثر مراعاة للثقافة، بل وفرض عقوبات على الآباء الذين يتركون أبناءهم يتسربون من المدرسة. |
Los maestros y los redactores de libros de texto necesitan directrices para elaborar materiales de educación más sensibles a las cuestiones de género, así como la aplicación de nuevos métodos didácticos. | UN | ويلزم وضع مبادئ توجيهية للمعلمين والقائمين بإعداد الكتب المدرسية عن كيفية وضع مواد تعليمية أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين ومنهجيات تعليمية جديدة. |
Los perros fueron los más sensibles a la toxicidad pulmonar inducida por el paraquat, seguidos por las ratas y ratones; en un estudio de 1 año en perros se encontró un NOAEL de 0,45 mg de ión de paraquat/kg pc/día, sobre la base de signos de disfunción respiratoria y cambios histopatológicos con dosis más altas. | UN | وكانت الكلاب الأكثر تعرضا لسمّيّة الرئة الناجمة عن الباراكوات، تليها الجرذان والفئران؛ وخلصت دراسة شملت الكلاب لمدة سنة إلى وجود مستوى تأثير ضار غير ملحوظ عند استخدام نسبة 0.45 ملغ من أيون الباراكوات/كلغ من وزن الجسم في اليوم، مقارنة بأمارات اختلال وظائف التنفس والتغيرات الهيستوباثولوجية التي تظهر عند استخدام جرعات عالية. |
Se acepta generalmente que los sistemas de órganos en desarrollo (como el sistema nervioso en el feto) son los más sensibles a los efectos tóxicos del mercurio. | UN | ومن المسلم به عموما أن الأجهزة التي تكون في حالة تطور (مثل الجهاز العصبي في الجنين) هي الأكثر حساسيةً لآثار الزئبق السمية. |
Pide a las Potencias administradoras que sean más sensibles a las aspiraciones legítimas de los pueblos de esos territorios y reafirma que su país apoya resueltamente todas las resoluciones y disposiciones encaminadas a eliminar por completo el colonialismo. | UN | ودعا السلطات القائمة بالإدارة إلى أن تكون أكثر تجاوبا مع التطلعات المشروعة لشعوب تلك الأقاليم. وجدد التأكيد على تأييد بلده الكامل لجميع القرارات والأحكام الهادفة إلى القضاء التام على الاستعمار. |
Había que trabajar mucho con los bancos asiáticos para hacer que fueran más sensibles a las necesidades de las PYMES. | UN | ويحتاج الأمر إلى الكثير لجعل المصارف الآسيوية أكثر وعياً باحتياجات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Debemos ser más sensibles a esas diferencias para que los programas de desarrollo respondan a las necesidades de esas comunidades. | UN | ولا بد أن نكون أكثر مراعاةً لهذه الفروق وأكثر تجاوباً في طريقة تصميم البرامج الإنمائية الموجهة لهذه المجتمعات. |