"más tarde del" - Translation from Spanish to Arabic

    • موعد أقصاه
        
    • يتأخر عن
        
    • يتأخر هذا عن
        
    • يتجاوز ذلك
        
    • يتجاوز موعده
        
    Tokio quiere finalizar las negociaciones con nosotros... no más tarde del 29 de noviembre. Open Subtitles طوكيو تريد إنهاء المفاوضات معنا ، فى موعد أقصاه 29 نوفمبر
    Las modalidades para los nuevos compromisos, con inclusión de disposiciones en materia de trato especial y diferenciado, se establecerán no más tarde del 31 de marzo de 2003. UN 14 - وسيتم وضع الصيغ للالتزامات الأخرى بما في ذلك شروط المعاملة الخاصة والتفضيلية في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2003.
    3. Invita a las Partes a que comuniquen, no más tarde del 30 de abril de 2004, sus opiniones sobre la propuesta de la secretaría mencionada en el párrafo 2 supra; UN 3- يدعو الأطراف إلى تقديم آرائها، في موعد أقصاه 30 نيسان/أبريل 2004، بشأن اقتراح الأمانة المذكور في الفقرة 2 أعلاه؛
    Se aconseja a los participantes que reserven sus habitaciones lo antes posible, y no más tarde del 10 de abril de 2001. UN وينصح المشاركون بحجز غرف الإقامة في الفنادق في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتأخر عن 10 نيسان/أبريل 2001.
    93. Se comunicará al jefe del grupo de inspección la superficie, la ubicación y los límites de las zonas de acceso restringido no más tarde del momento en que el grupo de inspección solicite acceso a un emplazamiento que incluya la totalidad o parte de esa zona de acceso restringido. UN ٣٩- يعــرض علــى رئيـس فريق التفتيش مساحة المواقع المقيد الوصول إليها ومكانها وحدودها على ألا يتأخر هذا عن وقت التماس فريق التفتيش الوصول إلى مكان يتضمن مثل هذا الموقع كله أو بعضه.
    16. Decide que los plazos recomendados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sean obligatorios en el proceso de apelación una vez se disponga de la capacidad necesaria, y no más tarde del 1° de enero de 2006; UN 16 - تقرر أن تكون الحدود الزمنية التي أوصى بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية حدودا إلزامية في إطار عملية الطعن، متى توافرت الطاقات الكافية لذلك، على ألا يتجاوز ذلك 1 كانون الثاني/يناير 2006؛
    4. Pide al Secretario General que le presente un informe cuando proceda, pero no más tarde del 7 de agosto de 1998, con recomendaciones sobre la presencia de las Naciones Unidas en Angola, teniendo en cuenta la seguridad y libertad de circulación del personal de la MONUA y la situación del proceso de paz; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، عند الاقتضاء، على ألا يتجاوز موعده ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، يتضمن توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، آخذا في الاعتبار سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وحرية حركتهم ومركز عملية السلام؛
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    La Fiscalía deberá presentar su contestación no más tarde del 5 de febrero de 2010. UN ويتعين تقديم مذكرة رد الادعاء في موعد أقصاه 5 شباط/فبراير 2010.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق للجلسة.
    45. El Comité invita al Estado parte a presentar su segundo informe periódico no más tarde del 13 de septiembre de 2018. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم تقريرها الدوري الثاني في موعد أقصاه 13 أيلول/سبتمبر 2018.
    Conforme a lo establecido en el documento EC-M-34/DEC.1, el Consejo debe examinar este plan no más tarde del 15 de enero de 2014. UN وحسبما يقضي به القرار EC-M-34/DEC.1، يتعيّن على المجلس أن يستعرض هذه الخطة في موعد أقصاه 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    Con arreglo al artículo 36 de las Normas, el Grupo invitó al Iraq a que presentara, no más tarde del 19 de septiembre de 1997, una respuesta a las exposiciones de reclamaciones junto con todos los documentos de que el Iraq tuviera la intención de servirse en las actuaciones. UN وعملا بالمادة ٦٣ من القواعد، دعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ردا على بيانات المطالبات باﻹضافة إلى جميع المستندات التي يعتزم العراق الاعتماد عليها في المرافعات.
    Con arreglo al artículo 36 de las Normas, el Grupo invitó al Iraq a que presentara, no más tarde del 19 de septiembre de 1997, una respuesta a las exposiciones de reclamaciones junto con todos los documentos de que el Iraq tuviera la intención de servirse en las actuaciones. UN وعملا بالمادة ٦٣ من القواعد، دعا الفريق العراق إلى أن يقدم في موعد أقصاه ٩١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ردا على بيانات المطالبات باﻹضافة إلى جميع المستندات التي يعتزم العراق الاعتماد عليها في المرافعات.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido ejemplares de ella a todas las delegaciones en sus respectivos idiomas de trabajo, no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود بلغاتها العاملة في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق للجلسة.
    Como norma general, no se discutirá ninguna propuesta ni se someterá para la adopción de decisiones a menos que se hayan distribuido ejemplares de ella a todas las delegaciones en sus respectivos idiomas de trabajo, no más tarde del día anterior a la sesión. UN وكقاعدة عامة لا يناقش أي اقتراح أو يتم البت فيه إلا بعد تعميم نسخ منه على جميع الوفود بلغاتها العاملة في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق للجلسة.
    93. Se comunicará al jefe del grupo de inspección la superficie, la ubicación y los límites de las zonas de acceso restringido no más tarde del momento en que el grupo de inspección solicite acceso a un emplazamiento que incluya la totalidad o parte de esa zona de acceso restringido. UN ٣٩- يعرض على رئيس فريق التفتيش مساحة المواقع المقيد الوصول إليها ومكانها وحدودها على ألا يتأخر هذا عن وقت التماس فريق التفتيش الوصول إلى مكان يتضمن مثل هذا الموقع كله أو بعضه.
    El Comité agradecería que la Dirección Ejecutiva le indicase lo antes posible, y en todo caso no más tarde del final del primer trimestre de 2006, el momento en que se presentarán los distintos análisis a efectos de su examen en el Comité. UN وتود اللجنة أن تتلقى، في أقرب وقت ممكن على ألا يتجاوز ذلك نهاية الفصل الأول من عام 2006، من المديرية التنفيذية ما يفيد عن موعد تقديم التحليلات المختلفة إلى اللجنة لمناقشتها.
    4. Pide al Secretario General que le presente un informe cuando proceda, pero no más tarde del 7 de agosto de 1998, con recomendaciones sobre la presencia de las Naciones Unidas en Angola, teniendo en cuenta la seguridad y libertad de circulación del personal de la MONUA y la situación del proceso de paz; UN ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا، عند الاقتضاء، على ألا يتجاوز موعده ٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨، يتضمن توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا، آخذا في الاعتبار سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وحرية حركتهم ومركز عملية السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more