"más vulnerable" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأكثر ضعفا
        
    • أضعف
        
    • الأضعف
        
    • الأكثر ضعفاً
        
    • أكثر ضعفا
        
    • أكثر ضعفاً
        
    • الأشد ضعفا
        
    • أكثر الفئات ضعفا
        
    • أكثر عرضة
        
    • الأكثر عرضة للخطر
        
    • أكثر عُرضة
        
    • الأكثر تعرضاً
        
    • الأشد ضعفاً
        
    • أكثر تعرضا
        
    • الأكثر هشاشة
        
    Lamentablemente, el sector más vulnerable de las sociedades es el que más padece estas sanciones injustificadas. UN وللأسف فإن القطاعات الأكثر ضعفا في المجتمع هي التي تعاقَب بهذه الجزاءات غير المبررة.
    Los países menos adelantados son el grupo de países más vulnerable, principalmente debido a su debilidad estructural. UN إن أقل البلدان نموا هي الفئة الأكثر ضعفا من البلدان، ويرجع ذلك أساسا إلى ضعفها الهيكلي.
    Como las mujeres suelen ser el grupo más vulnerable de la sociedad, también son las primeras afectadas durante los períodos de reducción del gasto público. UN ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام.
    Sin embargo, no es razonable castigar a quien ofrece el servicio sexual, porque por lo general es la parte más vulnerable de la relación. Artículo 6 UN غير أنه من غير المعقول معاقبة الشخص الذي يبيع خدمة جنسية، إذ عادة ما يكون هذا الشخص الطرف الأضعف في العلاقة.
    El Gobierno se ha propuesto adoptar un enfoque a largo plazo que tenga en cuenta las necesidades de la población más vulnerable. UN وتسعى كازاخستان إلى الأخذ بنهج طويل الأجل يراعي احتياجات المجموعات الأكثر ضعفاً.
    No hay ningún grupo de mujeres más vulnerable para la trata que las inmigrantes recientes. Open Subtitles لا يوجد مجموعة من النساء أكثر ضعفا من أجل الاتجار غير المهاجرين الحديثين
    Hay indicaciones serias de que en algunos países los extranjeros y los apátridas se encuentran en una posición más vulnerable que anteriormente. UN وهناك مؤشرات جادة تبين أن اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية في بعض البلدان أصبحوا أكثر ضعفاً من ذي قبل.
    Este es el grupo más vulnerable de los aproximadamente 113.000 desplazados internos que quedan. UN وهذه المجموعة هي الأشد ضعفا من جملة المشردين داخليا المتبقين والبالغ عددهم 000 113 شخص.
    África es el continente más vulnerable y desfavorecido en el contexto de la consecución de los objetivos de desarrollo socioeconómico. UN إن أفريقيا هي القارة الأكثر ضعفا وحرمانا في سياق تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, el mundo en desarrollo sigue siendo el más vulnerable, y no debería soportar la carga por sí solo. UN غير أن، العالم النامي يظل الأكثر ضعفا. ينبغي ألا يتحمل العبء لوحده.
    Tomaré el grupo que esté más vulnerable, identificado por la unidad de protección. Open Subtitles سأخذ المجموعة الأكثر ضعفا و سيتم تعريفهم بوحدة الحماية
    La nueva estrategia sigue prestando especial atención al acceso a la justicia de quienes están en situación más vulnerable y los tres resultados serán: UN وما زالت الاستراتيجية الجديدة تسدد أقساطا مالية عن خدمات اللجوء إلى القضاء لصالح أضعف الفئات، وقد حققت ثلاث نتائج هي:
    Una vez que la tuvo en sus garras, justo cuando ella era más vulnerable, la abandonó, dejándola desesperada. Open Subtitles وعندما تملّكها بين مخالبه, عندما كانت فى أضعف حالاتها هجرها وابتعد عنها تاركها فى يأسها
    Los niños, que son el porvenir del mundo, son también el elemento más vulnerable de las sociedades que lo componen. UN واختتم بقوله إن اﻷطفال الذين هم مستقبل العالم، لهم في الوقت نفسه أضعف عناصر المجتمع حصانة.
    Los municipios están obligados a atender las necesidades de alojamiento de los grupos de población cuya situación económica y social es más vulnerable. UN ويقع على عاتق البلديات واجب الاهتمام بتوفير المسكن لهذه الفئات الأضعف من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Se ha llegado a la conclusión de que los jóvenes son el grupo de edad más vulnerable en la crisis actual. UN وقد استُنتج أن الشباب هم الفئة العمرية الأضعف في الأزمة الحالية.
    Sabiendo que Charlie era el más débil y por lejos el más vulnerable, ella asumió que sería muy fácil aprovecharse de él. Open Subtitles ..عارفةً أن تشارلي هو الأضعف ..وإلى حد بعيد الأكثر ضعفاً إفترضت بأنه سيكون الأسهل للإستغلال
    Manipulando a la persona más vulnerable en la casa mediante el uso de su juguete favorito Open Subtitles التلاعب بالشخص الأكثر ضعفاً في المنزل من خلال أستخدام لعبتها المفضلة
    La más vulnerable a esta enfermedad del siglo es la población de los países más pobres. UN وشعوب أفقر البلدان هي أكثر ضعفا أمام مرض هذا القرن.
    Vamos a repasar su expediente y analizar las partes de su vida que le hacen más vulnerable a ellos... financiera, emocional y sexualmente. Open Subtitles سنمضي خلال ملفك وسندرس كل أجزاء حياتك التي تجعلك أكثر ضعفاً عندهم
    A medida que se iba reduciendo el volumen de asistencia, los restantes beneficiarios en potencia se iban integrando en el sistema nacional de seguridad social, y sólo quienes se encontraban en situación más vulnerable continuaron recibiendo asistencia residual de los organismos internacionales. UN وبعد التقلص التدريجي لهذه المساعدة تم إدراج المستفيدين المستحقين الباقين في النظام المحلي لتقديم الخدمات الاجتماعية مع قيام الوكالات الدولية بتقديم الدعم للفئات الأشد ضعفا.
    Las mujeres y los niños constituyen la inmensa mayoría de la población de refugiados y Eslovenia ha dedicado particular atención a los niños, que son el grupo más vulnerable. UN وتشكل النساء واﻷطفال اﻷغلبية العظمى من اللاجئين، وقد كرست سلوفينيا اهتماما خاصا لﻷطفال بوصفهم أكثر الفئات ضعفا.
    Por ese motivo, afirma que su vida se ha hecho más vulnerable. UN ولهذا السبب، فهو يدّعي أن حياته أصبحت أكثر عرضة للخطر.
    El baño es donde uno está más vulnerable. Open Subtitles الحمام هو المكان الذي كنت الأكثر عرضة للخطر.
    No deben olvidarse los vínculos entre los jóvenes desempleados, la seguridad y el desarrollo económico, ya que la población joven desempleada es más vulnerable al tráfico de drogas y la violencia. UN وأضاف أن الروابط بين بطالة الشباب والأمن والتنمية الاقتصادية ينبغي أن توضع في الاعتبار على وجه الخصوص، نظراً لأن الشباب العاطلين أكثر عُرضة للاتجار بالمخدرات وارتكاب العنف.
    La mayoría de las Partes considera que la napa freática subterránea es el componente del medio ambiente más vulnerable a la contaminación por lixiviación. UN وتعتبر معظم الأطراف منسوب المياه الجوفية عنصراً بيئياً يكون هو الأكثر تعرضاً للتلوث بواسطة المياه المرتشحة.
    El grupo más vulnerable es el de jóvenes de 16 a 24 años de edad. UN ويُلاحظ أن الشابات اللاتي يتراوح عمرهن بين 16 و24 عاماً هن الفئة الأشد ضعفاً.
    En nuestros días, la humanidad es aún más vulnerable porque está en condiciones de producir misiles nucleares en gran cantidad. UN وأصبحت اﻹنسانية اﻵن أكثر تعرضا للخطر ﻷنها تستطيع أن تنتج قذائف نووية بكميات كبيرة.
    El sector de las organizaciones sin fines de lucro es posiblemente el más vulnerable a la financiación del terrorismo y el más difícil de reglamentar y vigilar. UN وربما يكون القطاع غير الربحي هو الأكثر هشاشة أمام تمويل الإرهاب والأكثر استعصاء على التنظيم والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more