Pero lo increíble es, como empecé a recibir más y más y más, y de repente tenía 30, 40 voces de todo el mundo. | TED | ولكن الرائع هو, أنه حين بدأت في إستلام أكثر وأكثر منهم, فجأة أصبح عندي 30, 40 صوتا من حول العالم. |
Los hilos sutiles de tu cuerpo que transportan el prana, los nadis logran mover más y más energía pránica a través de los chacras. | Open Subtitles | تصبح الأسلاك الخفية داخل الجسم التي تحمل برانا و الناديس. قادرة على تحريك طاقة البرانا أكثر وأكثر من خلال الشاكرات. |
Cada momento que pasa te conviertes más y más en mi servidor. | Open Subtitles | في كل لحظة تمر تجعل من نفسك خادمي أكثر فأكثر. |
Tu progresas como espía, y la linea entre lo que está bien y mal se hace más y más gris. | Open Subtitles | يجب عليك التحرك كجاسوس و الخط بين ما هو صحيح و خطأ يصبح دوما رمادي أكثر فأكثر |
En consecuencia, desarrollamos más y más antibióticos y, con toda razón, se volvieron la principal terapia para las infecciones bacterianas. | TED | وبينما كنا نطور المزيد والمزيد من المضادات الحيوية، فقد أصبحت بحق، أول خط دفاع ضد الالتهابات البكتيرية. |
Cada crisis ha causado más daños mientras la industria ha ganado más y más dinero. | Open Subtitles | كل أزمة تسببت فى خسائر أضافية بينما جنت الصناعة أموال أكثر و أكثر |
Mi delegación cree que el mundo debe avanzar más y más hacia la abolición de las armas nucleares por medio de una prohibición universal no discriminatoria, con una inspección a fondo por una autoridad universal. | UN | ويرى وفدي أن العالم يجب أن يمضي أكثر وأكثر على طريق القضاء على اﻷسلحة النووية بحظر عالمي غير تمييزي، حيث يجب أن يصحب ذلك تفتيش مكثف تقوم به سلطة عالمية. |
Para el pueblo palestino, esas esperanzas han tendido a alejarse más y más durante el pasado año. | UN | غير أنه بالنسبة للشعب الفلسطيني، فتلك الآمال قد مالت إلى الابتعاد أكثر وأكثر في العام الماضي. |
Con el drástico desarrollo de la ciencia y la tecnología espaciales, más y más países obtienen beneficios de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ومع التطور الكبير في علوم وتكنولوجيا الفضاء، تستفيد بلدان أكثر وأكثر من استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Me he vuelto más y más incómodo con esta percepción de Dios al pasar los años. | TED | لقد أصبحت غير مستريح أكثر وأكثر بشأن هذا المفهوم عن الرب على مر السنين. |
El próximo verano, "la aldea" comenzará a moverse y aparecerá cada semana, expandiéndose a más y más comunidades. | TED | الصيف المقبل، سيتم افتتاح القرية، وتنبثق إسبوعياً، ممتدة إلى مجتمعات أكثر وأكثر أينما اتجهت. |
Se hace cada vez más y más famoso salvo que miremos en alemán. | TED | يصير أكثر وأكثر شهرة، باستثناء إن بحثتم بالألمانية. |
En el mundo de hoy, en el que la soberanía se respeta cada vez menos, la interdependencia y la mundialización se van haciendo más y más reales y tangibles. | UN | ففي عالم اليوم، الذي يقل فيه أكثر فأكثر احترام السيادة، يأخذ الترابط والعولمــة طابعا ملموسا وواقعيا على نحو متزايد. |
En ocasiones uno siente que estas sesiones abiertas se van convirtiendo más y más en tareas obligatorias, trabajos políticos que tienen que realizar los miembros y los no miembros por igual. | UN | وقد يشعر المرء بين الفينة والفينة أن هذه الاجتماعات المفتوحة أصبحت أكثر فأكثر واجبات إجبارية، ومهام سياسية مملة يتوجب احتمالها من الأعضاء وغير الأعضاء على السواء. |
La continuación de la militarización de lo que comenzó en 1996 como un conflicto político aparta más y más al país de la reconciliación política y una solución pacífica. | UN | كما أن استمرار إضفاء الطابع العسكري على هذا النزاع الذي بدأ عام 1996 كنزاع سياسي قد أبعد البلد أكثر فأكثر عن المصالحة السياسية والحل السلمي. |
Las reducciones cuantitativas en diversos elementos de los arsenales nucleares rusos y estadounidenses significarán que los números de vectores serán más y más importantes. | UN | وسيكون معنى التخفيضات الكمية لمختلف عناصر الترسانات النووية الروسية والأمريكية هو زيادة أعداد الناقلات أكثر فأكثر. |
Una vez que prueban tu talento, quieren más y más y más. | Open Subtitles | بمجرد أن يحصلوا على قضمة منك، يريدون المزيد والمزيد والمزيد |
Conforme más y más familias se elevan, crean una tormenta de nieve de gansos que confunde el águila. | Open Subtitles | بينما يحلق المزيد والمزيد من الأسر في الجَوّ, يخلقون عاصفة ثلجية من الأوز لأرباك النسر. |
Y al acercarme más y más, de hecho grité. | TED | و عندما أقتربت أكثر و أكثر , في الواقع صرخت |
Si somos honestos, debemos admitir que deberíamos haber hecho mucho más y más pronto, y que todos podemos hacer más en este momento. | UN | وإذا كنا أمناء، ينبغي أن نقر بأننا كان ينبغي أن نفعل المزيد من قبل وأننا يمكننا أن نفعل المزيد الآن. |
Pero la seguridad es fuerte en todas las tiendas. Cada día hay más y más policías. | TED | لكن الاجرائات الامنية مشددة لكل المحلات.كل يوم هنالك المزيد و المزيد من الشرطيين |
más y más gente viene aquí y no hay espacio para construir. | Open Subtitles | اشخاص اكثر واكثر ياتون هنا وليس هناك مساحة للبناء بها |
A ello había que añadir que más y más funcionarios del cuadro orgánico en las categorías P–1 a P–3 estaban presentando sus renuncias. | UN | علاوة على ذلك، فإن عددا متزايدا من الموظفين في الفئة الفنية ف - ١ إلى ف - ٣ كانوا يستقيلون. |
En los países desarrollados se están eliminando más y más usos del mercurio, pero el uso está aumentando en los países en desarrollo, en que en general es muy escasa la capacidad de manejar desechos de mercurio. | UN | ويجري الآن التخلص التدريجي من الكثير والكثير من استخدامات الزئبق لدى البلدان المتقدمة إلا أن هذه الاستخدامات تتزايد لدى البلدان النامية التي توجد لديها قدرة محدودة جداً عادة لمعالجة نفايات الزئبق. |
El pedofilo... y el niño iban caminando más y más... se hacia más y más oscuro e iban más y más... dentro del bosque. | Open Subtitles | المعتدي على الاطفال و الصبي استمروا بالمشي اكثر و اكثر |
Lo que se ve es que la interrelación entre animales y humanos es cada vez más y más cercana. | TED | وما نراه لذلك هو أن ترابط الحيوانات والبشر معًا أصبح قريبًا وأقرب. |
En general, la crisis humanitaria de Somalia se ha ido agravando más y más. | UN | وعلى وجه الإجمال، استمر الصومال في الانزلاق إلى أزمة إنسانية أعمق وأعمق. |
Nos encontramos con más y más conglomerados complejos de máquinas que hacen cada vez más difícil diagnosticar lo que está pasando. | TED | وسوف نجد اكثر فأكثر ترتيبات معقدة من الآليات والتي اصبح من الصعب اكثر فأكثر من ان ندرك تماما مالذي يحدث في طياتها |
Las Naciones Unidas deben seguir haciendo los mejo res esfuerzos por promover y fortalecer la democracia en todos sus aspectos políticos, económicos y sociales; por promover más y más justicia social. | UN | ويجب على اﻷمم المتحـــدة أن تواصـل بذل أفضـل جهودها لترويج الديمقراطيـة وتعزيزهـــا في جميـــــع الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية ولتشجيع تحقيق المزيد فالمزيد من العدالة الاجتماعية. |