Sólo en caso de necesidad de atención médica urgente se autorizará el establecimiento de prioridades para el tratamiento. | UN | وتجيز اﻷسباب الطبية العاجلة فقط وضع أولويات في نظام العلاج. |
La legislación estipula la prestación de asistencia médica urgente, incluidas las visitas al lugar de residencia del paciente. | UN | كما يكفل القانون التوجُّـه إلى محل إقامة المريض لتقديم الرعاية الطبية العاجلة. |
Estas muertes se debieron, supuestamente, a retrasos en la obtención de permisos de las autoridades para el acceso a la asistencia médica urgente. | UN | وتعزى هذه الوفيات على ما يزعم إلى التأخير في استصدار موافقة السلطات على الحصول على المساعدة الطبية العاجلة. |
El autor sostiene que habían solicitado una ampliación de cobertura del Programa que había sido rechazada, a pesar de que el médico que la atendía había confirmado que estaba embarazada y necesitaba asistencia médica urgente. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أنه قدم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة. |
Si mi pene tuviera forma de saxofón buscaria atención médica urgente. | Open Subtitles | إذا كان شكل قضيبي مثل الساكسفون سيكون علي الحصول على عناية طبية عاجلة |
425. Conviene recordar por último que la asistencia médica urgente está garantizada en todos los casos. | UN | 425- وتجدر الإشارة، في الختام، إلى أن المساعدة الطبية الطارئة مضمونة في جميع الأحوال. |
2. Si una reclusa pide que la examine o la trate una médica o enfermera, se accederá a esa petición en la medida de lo posible, excepto en las situaciones que requieran intervención médica urgente. | UN | 2- إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
Cualquier persona con residencia legal o ilegal en el territorio del Reino tiene derecho a recibir atención médica urgente. | UN | وفي واقع الأمر، يحق لكل شخص مقيم في إقليم المملكة بصفة قانونية أو غير قانونية الاستفادة من العناية الطبية العاجلة. |
A decenas de miles de civiles se les está denegando de forma arbitraria la atención médica urgente que podría salvarles la vida. | UN | ويعاني عشرات الآلاف من المدنيين الحرمان بشكل تعسفي من الرعاية الطبية العاجلة واللازمة لإنقاذ الأرواح. |
El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. | UN | ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
El derecho a tratamiento comprende la creación de un sistema de atención médica urgente en los casos de accidentes, epidemias y peligros análogos para la salud, así como la prestación de socorro en casos de desastre y de ayuda humanitaria en situaciones de emergencia. | UN | ويشمل الحق في العلاج إنشاء نظام للرعاية الطبية العاجلة في حالات الحوادث، والأوبئة، والمخاطر الصحية المماثلة، وتقديم الإغاثة في حالات الكوارث والمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ. |
En la zona de Ruweished, cerca de la frontera jordana con el Iraq, se estableció rápidamente un campamento temporal de socorro y el reclamante organizó el suministro de alimentos y la prestación de atención médica urgente a miles de evacuados egipcios en ese campamento. | UN | وأُقيم بسرعة مخيم إغاثة مؤقت في منطقة الرويشد قرب حدود الأردن مع العراق، واتخذ صاحب المطالبة ترتيبات لكي يحصل آلاف المصريين الذين تم إجلاؤهم على الأغذية والعناية الطبية العاجلة في هذا المخيم. |
Dicho acceso está previsto en la Ley de Medicación, que estipula que toda persona tiene derecho a recibir asistencia médica urgente. | UN | وإمكانية الحصول على هذه الخدمات أوردها قانون العلاج الذي ينص على تمتع كل شخص بالحق في الحصول على المساعدة الطبية العاجلة. |
Este hombre necesita atención médica urgente. No lo llevaremos. | Open Subtitles | هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة طبية عاجلة ، سنأخذه من هنا |
Se notificó que necesitaba atención médica urgente (15 de junio de 1994). | UN | وقيل إنه بحاجة إلى عناية طبية عاجلة )٥١ حزيران/يونيه ٤٩٩١(. |
11. La fuente añade que el Sr. Than sufre problemas de hipertensión e insuficiencia renal y necesita atención médica urgente. | UN | 11- ويضيف المصدر أن السيد ثان يعاني ارتفاعاً في ضغط الدم ومشاكل في الكلي ويحتاج إلى رعاية طبية عاجلة. |
El autor sostiene que habían solicitado una ampliación de cobertura del Programa, que fue rechazada, a pesar de que el médico que la atendía había confirmado que estaba embarazada y necesitaba asistencia médica urgente. | UN | ويفيد صاحب البلاغ أنه قدّم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة. |
Los heridos no recibieron asistencia médica y quedaron al cuidado de familiares, amigos o de otras personas que trataron de llevarlos a los hospitales o de prestarles atención médica urgente o primeros auxilios. | UN | 54 - لقد ترك المصابون لمصيرهم ولعناية أقاربهم وأصدقائهم أو الآخرين ممن حاولوا نقلهم إلى المستشفى أو توفير الرعاية الطبية الطارئة أو الإسعافات الأولية. |
21. El Comité toma nota con preocupación de que el acceso a establecimientos, bienes y servicios de atención de salud para las personas pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos, como los trabajadores migratorios indocumentados y sus familiares, se limita a la asistencia médica urgente. | UN | 21- وتلاحظ اللجنة بقلق أن وصول الأشخاص المنتمين إلى الفئات المستضعفة والمحرومة، مثل العمال المهاجرين بلا أوراق هوية وأفراد أسرهم، إلى مرافق الرعاية الصحية وحصولهم على السلع والخدمات محصور في تلقي الرعاية الطبية الطارئة. |
2. Si una reclusa pide que la examine o la trate una médica o enfermera, se accederá a esa petición en la medida de lo posible, excepto en las situaciones que requieran intervención médica urgente. | UN | 2 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً. |
En algunos casos, se ha denegado atención médica urgente a los detenidos lesionados. | UN | وحُرم، في بعض الحالات، المحتجزون الجرحى من الرعاية الطبية الفورية. |
Aunque esta disposición podría entenderse en circunstancias normales, se convierte en una cuestión de derechos humanos cuando se trata de la remisión de pacientes que necesitan atención médica urgente, dado que los únicos puntos de entrada y salida están en Guam y Hawai. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الموقف له مبرراته، فإنه يثير شواغل تتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما في حالة المرضى المحالين من أجل الحصول على رعاية طبية ضرورية ومُلحة لأن نقطتي الدخول والخروج الوحيدتين هما غوام وهاواي. |
4.3. El Comité observa que el autor afirma ser víctima de la violación de su derecho a la salud por Finlandia, ya que el Estado Parte no le ha proporcionado asistencia médica urgente ni sufragado sus gastos médicos en Alemania tras su hospitalización en ese país. | UN | 4-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أنه وقع ضحية لانتهاك فنلندا لحقه في الصحة نظراً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم لـه مساعدة طبية طارئة ولم تقبل تغطية النفقات الطبية التي تكبدها في ألمانيا إثر إقامته في المستشفى هناك. |