En relación al establecimiento penitenciario de Malabo, no se advirtieron progresos en la situación, persistiendo las carencias alimentarias, médicas y sanitarias precedentemente señaladas. | UN | ولوحظ أنه لم يحدث أي تقدم في سجن مالابو وأن نقص الغذاء والخدمات الطبية والصحية المشار إليه سابقا استمر على حاله. |
Se ha iniciado una evaluación de las repercusiones médicas y sanitarias del VIH en tres misiones de mantenimiento de la paz. | UN | واضطُلع بتقييم للآثار الطبية والصحية التي أحدثها فيروس نقص المناعة البشرية في ثلاث بعثات لحفظ السلام. |
iii) Prestación de asesoramiento al personal acerca de todas las cuestiones médicas y sanitarias relacionadas con su trabajo; | UN | ' 3` تقديم المشورة للموظفين بشأن المسائل الطبية والصحية المتصلة بعملهم؛ |
El Estado Parte debería promover el conocimiento de métodos seguros de contracepción y velar por que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
El Estado Parte debería promover el conocimiento de métodos seguros de contracepción y velar por que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. | UN | وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بالتوعية بوسائل منع الحمل المأمونة وأن تكفل إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
El porcentaje de representación de los ciudadanos qataríes en numerosas especialidades médicas y sanitarias sigue siendo muy reducido, si no inexistente. | UN | بينما لازالت نسبة مشاركة القطريين في العديد من التخصصات الطبية والصحية ضعيفة أو معدومة. |
Ninguno de los proyectos se relacionó con alguna de las siguientes esferas que cabía notificar: técnicas de detención, delitos contra el medio ambiente, logística, cuestiones médicas y sanitarias, equipo médico, sistemas de información táctica y vehículos de transporte. | UN | وليس هناك أي مشروع يشمل الميادين المتاحة التالية: طرائق الاعتقال، الجريمة البيئية، اللوجستيات، المسائل الطبية والصحية والمعدات الطبية، نظم المعلومات التكتيكية أو مركبات النقل. |
El Gobierno aumentó su inversión en servicios médicos, creó instituciones médicas y sanitarias a diversos niveles y amplió la capacidad de los servicios de salud, dando prioridad a desarrollar y garantizar la atención básica de salud. | UN | وزادت الحكومة الاستثمار في مجال المرافق الطبية وأنشأت مؤسسات للرعاية الطبية والصحية على مختلف المستويات وزادت قدرة الخدمات الصحية، معطية بذلك الأولوية لتطوير وضمان الرعاية الصحية الأساسية. |
De algunos estudios se ha concluido que el microcrédito se utiliza también para facilitar el consumo doméstico, lo que permite a las personas pobres y vulnerables hacer frente a dificultades financieras a corto plazo y a alteraciones en la entrada de ingresos por emergencias médicas y sanitarias, calamidades naturales o la muerte de un miembro de la familia. | UN | فترشيد الاستهلاك يمكِّن الفقراء والضعفاء من مواجهة الصعوبات المالية وانقطاع الإيرادات القصيري الأجل الناجمين عن حالات الطوارئ الطبية والصحية والنكبات الطبيعية، أو وفاة أحد أفراد الأسرة. |
Creemos que medidas médicas y sanitarias de un mayor alcance y de mejor calidad para eliminar los factores de riesgo en el cuidado de la salud pública serían los métodos más eficaces para reducir la incidencia de las enfermedades no transmisibles. | UN | ونعتقد أن إيجاد مستوى أعلى ونوعية أجود من التدابير الطبية والصحية لإزالة عوامل الخطر في الرعاية الصحية العامة هو أكثر الوسائل فعالية في الحد من الإصابة بالأمراض غير المُعدية. |
Deben abordarse en particular las cuestiones relativas al hacinamiento, la violencia entre presos, las medidas disciplinarias aplicadas a los internos, las condiciones médicas y sanitarias, las enfermedades más habituales y su tratamiento en la prisión, el acceso a la alimentación y las condiciones de detención de los menores. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشارا في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر. |
Deben abordarse en particular las cuestiones relativas al hacinamiento, la violencia entre presos, las medidas disciplinarias aplicadas a los internos, las condiciones médicas y sanitarias, las enfermedades más habituales y su tratamiento en la prisión, el acceso a la alimentación y las condiciones de detención de los menores. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشارا في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر. |
Deben abordarse en particular las cuestiones relativas al hacinamiento, la violencia entre presos, las medidas disciplinarias aplicadas a los internos, las condiciones médicas y sanitarias, las enfermedades más habituales y su tratamiento en la prisión, el acceso a la alimentación y las condiciones de detención de los menores. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشارا في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر. |
Deben abordarse en particular las cuestiones relativas al hacinamiento, la violencia entre presos, las medidas disciplinarias aplicadas a los internos, las condiciones médicas y sanitarias, las enfermedades más habituales y su tratamiento en la prisión, el acceso a la alimentación y las condiciones de detención de los menores. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشاراً في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر. |
Deben abordarse en particular las cuestiones relativas al hacinamiento, la violencia entre presos, las medidas disciplinarias aplicadas a los internos, las condiciones médicas y sanitarias, las enfermedades más habituales y su tratamiento en la prisión, el acceso a la alimentación y las condiciones de detención de los menores. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تناول المسائل المتعلقة بالاكتظاظ وأعمال العنف بين السجناء والإجراءات التأديبية التي تُتَّخذ في حق النزلاء والظروف الطبية والصحية والأمراض الأكثر انتشاراً في السجون وعلاجها وتوافر الطعام وظروف احتجاز القُصَّر. |
El Comité también insta al Estado Parte a que tome medidas para reducir la tasa de mortalidad maternoinfantil y para que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، ولضمان إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
El Comité también insta al Estado Parte a que tome medidas para reducir la tasa de mortalidad maternoinfantil y para que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، ولضمان إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones, así como sobre las medidas encaminadas a reducir las tasas de mortalidad materna e infantil y garantizar que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتلك التوصيات، فضلا عن التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات النفاس والرضع ولكفالة إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones, así como sobre las medidas encaminadas a reducir las tasas de mortalidad materna e infantil y garantizar que los abortos se practiquen en condiciones médicas y sanitarias adecuadas. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة استجابة لتلك التوصيات، فضلا عن التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات النفاس والرضع ولكفالة إجراء عمليات الإجهاض في ظل ظروف طبية وصحية ملائمة. |
65. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar que los abortos se practiquen de modo voluntario y en condiciones médicas y sanitarias adecuadas y a que vele por que la legislación vigente que rige la política del hijo único no viole los principios consagrados en el artículo 10 del Pacto. | UN | 65- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لضمان أن تتم عمليات الإجهاض عن طواعية وفي ظروف طبية وصحية ملائمة، والسهر على عدم انتهاك التشريعات القائمة التي تنظم سياسة الطفل الوحيد الحقوق المنصوص عليها في المادة 10 من العهد. |
Asesora a la administración de la Secretaría sobre cuestiones médicas y sanitarias, la ergonomía de las estaciones de trabajo y las condiciones de trabajo. | UN | وهي تسدي المشورة إلى إدارة قلم المحكمة بشأن المسائل الصحية ومسائل الوقاية، وتجهيزات المكاتب التي تصون السلامة البدنية، وظروف العمل. |