"médicos de emergencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبية الطارئة
        
    • الطبية في حالات الطوارئ
        
    • الطبية العاجلة
        
    • الصحية الطارئة
        
    • طبية طارئة
        
    • الطبية في حالة الطوارئ
        
    • الطبية لحاﻻت الطوارئ
        
    • طبية في حالات الطوارئ
        
    • طبية للطوارئ
        
    • طبية عاجلة
        
    Se puso en alerta a todos los centros de salud, se prolongaron los horarios de atención y se proporcionaron suministros médicos de emergencia. UN فقد تم وضع جميع المراكز الصحية في حالة تأهب، وجرى تمديد ساعات العمل وتوفير المواد الطبية الطارئة.
    La destrucción de carreteras y de puentes hizo muy difícil que los equipos médicos de emergencia y otros servicios pudieran llegar a las aldeas. UN وبعد تدمير الطرق والجسور لم تعد الخدمات الطبية الطارئة وغيرها من الخدمات تبلغ القرى إلا بصعوبة بالغة.
    Desafortunadamente, no se ha permitido a la población local realizar las faenas agrícolas ni acceder a los cementerios ni a servicios médicos de emergencia. UN وللأسف، فقد مُنع السكان المحليون من العمل الزراعي والوصول إلى المقابر وخدمات الطوارئ الطبية الطارئة.
    viii) Ofrece servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad; UN ' 8` تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية.
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    Llamamiento de emergencia de 2008: programa de hospitalización y asistencia sanitaria de emergencia en la Ribera Occidental y programa de adquisición de equipo y suministros médicos de emergencia en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج الرعاية الصحية والعلاج بالمستشفيات في حالات الطوارئ في الضفة الغربية، وشراء أصناف المعدات واللوازم الطبية العاجلة في غزة
    Entre las medidas que se adoptaron para racionalizar el programa, figuraban el redespliegue de las ambulancias, el cierre de las clínicas nocturnas en la Faja de Gaza y la fusión de los servicios médicos de emergencia de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en el programa ordinario de salud del OOPS. UN ومن اﻹجراءات التي اتخذت لتعديل هذا البرنامج، إعادة توزيع سيارات اﻹسعاف، وإغلاق العيادات الليلية في قطاع غزة، ودمج الخدمات الطبية الطارئة في الضفة الغربية وقطاع غزة ببرنامج الصحة العادي لدى اﻷونروا.
    Ha llegado al país asistencia alimentaria y suministros médicos de emergencia por el puerto de Freetown y algunas provincias la han recibido por avión, por helicóptero o por vía terrestre, de forma rápida y coordinada. UN ذلك أن المعونة الغذائية واللوازم الطبية الطارئة قد دخلت البلد عن طريق ميناء فريتاون وسُلمت إلى بعض المحافظات بالطائرات والهيلكوبتر والمركبات البرية، وذلك بصورة سريعة ومنسقة.
    Para mitigar sus consecuencias, los organismos humanitarios, en colaboración con la sociedad civil, garantizaron el abastecimiento de agua potable, suministros médicos de emergencia y medicamentos esenciales. UN وللتخفيف من نتائج هذا الانقطاع، عملت الجهات الفاعلة المعنية بالمساعدة الإنسانية، بمشاركة منظمات المجتمع المدني، على ضمان توفير المياه الصالحة للشرب والإمدادات الطبية الطارئة والأدوية الضرورية.
    El tercer factor de la crisis obedeció a los problemas de seguridad ocurridos recientemente, en particular en Gaza y sus alrededores, que provocaron muchas bajas y lesiones y en consecuencia hubo un aumento de la demanda de servicios médicos de emergencia. UN وكان مرد العامل الثالث في الأزمة إلى التطورات الأمنية الأخيرة، وبخاصة في غزة وما حولها، حيث أدت إلى سقوط العديد من الضحايا ووقوع عدة إصابات، ومن ثم زيادة الطلب على الخدمات الطبية الطارئة.
    - Establecer servicios itinerantes de atención de la salud y mejorar el acceso a los servicios médicos de emergencia en lugares de asentamiento y actividades económicas tradicionales; UN - تطوير المرافق الصحية المتنقلة وزيادة سبل الحصول على الرعاية الطبية الطارئة في الأماكن التي عادة ما تقيم الشعوب الأصلية وتكسب رزقها فيها؛
    El Líbano agradece enormemente los programas económicos y sociales y la asistencia humanitaria, incluidos los programas y servicios médicos de emergencia, proporcionados por la FPNUL a los ciudadanos libaneses en su zona de operaciones. UN ويقدر لبنان كل التقدير البرامج الاقتصادية والاجتماعية كافة والمساعدة الإنسانية التي تقدمها اليونيفيل إلى اللبنانيين في منطقة عمليتها، بما في ذلك عن طريق المشاريع والخدمات الطبية الطارئة.
    Ese ataque israelí mató a 21 miembros de la familia Samouni, entre ellos tres bebés y seis niños, y al menos 40 personas más resultaron heridas, algunas de las cuales sobrevivieron tres días entre los cadáveres y los escombros de la vivienda destruida hasta que por fin las fuerzas de ocupación permitieron que los servicios médicos de emergencia accedieran a ella. UN وأسفر ذلك الهجوم الإسرائيلي عن مقتل 21 فرداً من أسرة السموني، بينهم ثلاثة رضع وستة أطفال، وجرح ما لا يقل عن 40 شخصاً آخرين، منهم من بقي على قيد الحياة لمدة ثلاثة أيام وسط الجثث وأنقاض البيت المدمَّر إلى أن سمحت قوات الاحتلال في آخر الأمر بوصول الخدمات الطبية الطارئة إلى البيت.
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en su zona de responsabilidad UN :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad; UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية؛
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en su zona de responsabilidad UN :: تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    :: Ofrecen servicios médicos de emergencia a todo el personal de las Naciones Unidas en la zona de responsabilidad UN تقديم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية
    Las clínicas y los hospitales también sufrieron ataques y se vieron obligados a cerrar. Los medicamentos básicos y los servicios médicos de emergencia se volvieron cada vez más escasos o indisponibles. UN واستُهدفت أيضاً المستشفيات والعيادات واضطرت إلى إغلاق أبوابها، وأصبحت الأدوية الأساسية والخدمات الطبية العاجلة أكثر ندرة أو غير متوافرة.
    La política nacional de servicios médicos de emergencia UN السياسة الوطنية لحالات الرعاية الصحية الطارئة
    médicos de emergencia Fisioterapia de Médicos sin fronteras, UN إسعـاف طـارئ بالمستشفيات ونفقات طبية طارئة
    En la lista también se incluyen las cantidades necesarias de reactivos para el diagnóstico de enfermedades, insecticidas y plaguicidas para la lucha contra enfermedades endémicas como el paludismo y la esquistosomiasis, los repuestos para el mantenimiento del equipo médico y los servicios e instalaciones electromecánicos de las instituciones de salud y 100 ambulancias para la prestación de servicios médicos de emergencia. UN وتتضمن القائمة أيضا الاحتياجات من الكواشف لتشخيص اﻷمراض، ومبيدات الحشرات، ومبيدات اﻵفات اللازمة لمكافحة اﻷمراض المستوطنة مثل الملاريا والبلهارسيا، وقطع الغيار اللازمة لصيانة المعدات الطبية، والخدمات والمرافق الكهربائية - الميكانيكية في المؤسسات الصحية، و ١٠٠ سيارة إسعاف لتقديم الرعاية الطبية في حالة الطوارئ.
    También proporciona servicios médicos de emergencia. UN كما توفر الوحدة خدمة طبية في حالات الطوارئ.
    También puso en marcha cinco equipos médicos de emergencia en la Ribera Occidental para mejorar el acceso de la población refugiada a los servicios de salud en zonas remotas y cerradas y mantuvo un programa de asesoramiento y apoyo psicosocial orientado a los grupos de riesgo de la Franja de Gaza y la Ribera Occidental. C. Servicios sociales y de socorro UN وأنشأت الوكالة أيضا خمسة طواقم طبية للطوارئ في الضفة الغربية بهدف تحسين فرص وصول اللاجئين إلى الخدمات الصحية الواقعة في المناطق النائية والمغلقة، وأبقت على برنامج لتقديم المشورة النفسانية - الاجتماعية ولتقديم الدعم الموجه إلى الفئات المعرضة للأخطار في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Llamamiento de emergencia de 2008: adquisición de suministros médicos de emergencia para los centros de salud del OOPS en Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: شراء إمدادات طبية عاجلة لازمة للمراكز الصحية التابعة للأونروا، غزة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more