"médicos y sanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطبية والصحية
        
    • طبية وصحية
        
    • الصحية والطبية
        
    • الطبية وخدمات الرعاية الصحية
        
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) había reanudado la distribución de alimentos en la capital y el UNICEF había enviado 30 toneladas de suministros médicos y sanitarios. UN وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية.
    Los desechos médicos y sanitarios crean peligros para la salud y pueden causar heridas graves a los seres humanos. UN أما النفايات الطبية والصحية فتشكل خطرا على الصحة وقد تتسبب في أذى خطير للأشخاص.
    Servicios médicos y sanitarios disponibles en las prisiones UN المرافق الطبية والصحية المتاحة في السجون
    La AMDA ejecuta programas médicos y sanitarios integrales para los refugiados. UN وتوفر الرابطة للاجئين برامج طبية وصحية شاملة.
    Esto comenzó en 1980, al dictarse la Ley Especial para la Salud y los Servicios Médicos de las Comunidades Agrarias y Pesqueras, y se establecieron servicios médicos y sanitarios en las respectivas comunidades. UN وبدأ ذلك في عام ١٩٨٠ باعتماد القانون الخاص للخدمات الصحية والطبية المقدمة إلى مجتمعات المزارعين وصيادي اﻷسماك حيث تم إنشاء مرافق صحية وطبية في المجتمعات المذكورة.
    Se han formado equipos médicos y se han brindado servicios médicos y sanitarios apropiados en los campamentos de desplazados. UN تشكيل فرق طبية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    Desde el año 2000, el Gobierno de China ha exigido la reforma simultánea de los planes de seguro médico básico, de los sistemas médicos y sanitarios y de la distribución de suministros médicos. UN ومنذ عام 2000، طلبت حكومة الصين القيام بتنفيذ إصلاحات متزامنة في خطط التأمين الصحي الأساسي، وفي النظم الطبية والصحية وفي توزيع اللوازم الطبية.
    145. China hace gran hincapié en el desarrollo de los servicios médicos y sanitarios. UN 145- وتهتم الصين اهتماماً كبيراً بتطوير المرافق الطبية والصحية.
    Esta red se amplió progresivamente hasta constituir un sistema médico cooperativo que ofrecía servicios médicos y sanitarios a las grandes masas, independientemente de su condición social. UN وتوسعت هذه النُظم شيئاً فشيئاً لتصبح نظاماً طبياً تعاونياً يقدم الخدمات الطبية والصحية الأساسية لجماهير السكان، بغض النظر عن مركزهم الاجتماعي.
    149. Tras varios decenios de esfuerzos, el Gobierno de China ha avanzado mucho en la creación de servicios médicos y sanitarios. UN 149- وحققت حكومة الصين من خلال ما بذلته من جهود على مر العقود الكثير في مجال تطوير مرافق الرعاية الطبية والصحية.
    El envejecimiento de la población china ha seguido el ritmo del rápido desarrollo económico y el mejoramiento del nivel de vida y de los servicios médicos y sanitarios disponibles. UN وتسارع تقدم السكان الصينيين في السن بما يتفق والتنمية الاقتصادية السريعة والتحسينات المدخلة على مستويات المعيشة والمرافق الطبية والصحية المتاحة.
    Las autoridades iraníes también señalaron que, como resultado del informe del equipo principal de inspección de la oficina del Líder Supremo, se había cerrado un centro de detención por incumplir los requisitos médicos y sanitarios adecuados. UN ونوَّهت السلطات الإيرانية أيضاً إلى أنه نتيجة لتقرير فريق التفتيش المكوَّن من كبار المسؤولين بمكتب المرشد الأعلى، أُغلِق مركز اعتقال لعدم توافر الاحتياجات الطبية والصحية الكافية.
    " La política del Estado irá encaminada a asegurar la salvaguardia de la salud, la seguridad y el bienestar de todas las personas que trabajan, su protección contra toda práctica abusiva o peligrosa y la prestación de servicios médicos y sanitarios adecuados para todas las personas " UN " توجـــه الدولــــة سياستهــــا نحو ضمـان الصحة والسلامة والرفاه لجميع الأشخاص المنخرطين في سلك العمل بحيث لا يتعرضون للخطر أو الإيذاء مع إتاحة المرافق الطبية والصحية الكافية لجميع الأشخاص "
    558. Además de los servicios de medicina general y enfermería, los centros de salud también prestan otros diversos servicios médicos y sanitarios a la comunidad. UN 558- وإلى جانب خدمات الطب العام والتمريض، تقدم المراكز الصحية أيضا إلى المجتمع المحلي مجموعة من الخدمات الطبية والصحية الأخرى.
    A finales de 2003, las personas empleadas por los cinco sectores más importantes se distribuían de la siguiente manera: 2.374 trabajaban en instituciones bancarias y financieras; 2.711 en la administración pública y la defensa; 1.880 en el comercio minorista; 1.806 en la construcción y 1.108 en los servicios médicos y sanitarios. UN وبنهاية عام 2003 كان توزيع المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى هو كما يلي: 374 2 عاملا في القطاع المصرفي والمالي و 711 2 موظفا في الإدارة العامة والدفــــاع و 880 1 عاملا في قطاع تجارة التجزئة و 806 1 عاملا في قطاع البناء والتشييد و 108 1 عاملا في قطاع الخدمات الطبية والصحية.
    157. En cuanto a los gastos en asistencia sanitaria, desde el decenio de 1990 el nivel de consumo de servicios médicos y sanitarios de los residentes ha aumentado sin cesar. UN 157- أما فيما يتعلق بالإنفاق على الرعاية الصحية، فإن مستويات الحصول على الرعاية الطبية والصحية بين سكان الصين آخذة في الارتفاع باستمرار منذ التسعينات.
    El Estado ha creado servicios médicos y sanitarios que proporcionan a las embarazadas atención de salud, asesoramiento nutricional y psicológico y orientación, además de los controles periódicos prenatales, y que han aumentado la proporción de nacimientos en hospital. UN وشرعت الدولة في تقديم خدمات الرعاية الطبية والصحية التي توفر للحوامل المشورة والإرشاد في مجال الرعاية الصحية والتغذية والشؤون النفسية إلى جانب إجراء فحوص بشكل منتظم قبل الولادة، وعملت على زيادة نسبة الولادات في المستشفى.
    La Ley Nº 21297 trata el régimen de asignaciones familiares por nacimiento, por familia numerosa y por escolaridad para los trabajadores, como así también los cuidados médicos y sanitarios que sean necesarios brindarse: UN ويتناول القانون رقم ٧٩٢١٢ نظام استحقاق اﻷمومة واﻹعانات الخاصة باﻷسر الكبيرة العدد وبالدراسة للعاملين باﻹضافة إلى ما قد يلزم من رعاية طبية وصحية.
    La mortalidad materna también es muy alta (400 por cien mil), debido principalmente a problemas médicos y sanitarios y a una maternidad temprana. UN ومعدل وفيات اﻷمهات مرتفع هو اﻵخر )٠٠٤ لكل ٠٠٠ ٠٠١(، وذلك راجع أساساً إلى مشاكل طبية وصحية وإلى الولادات المبكرة.
    El Estado parte debe proporcionar alimentos adecuados a todos los reclusos y mejorar los servicios médicos y sanitarios de los centros de privación de libertad, en particular proporcionando a los reclusos los tratamientos apropiados, especialmente a los infectados por el VIH y la tuberculosis. UN وينبغي للدولة الطرف أن توفِّر الغذاء الكافي لجميع السجناء وأن تحسِّن الخدمات الصحية والطبية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك بإتاحة العلاج الملائم، لا سيما للمحتجزيـن المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة وبمرض السل.
    En la resolución, el Consejo alentaba al Gobierno a seguir cooperando con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas para proporcionar, en colaboración con el Gobierno, asistencia humanitaria básica, en particular agua potable, saneamiento, alimentos y servicios médicos y sanitarios a los desplazados internos. UN وفي ذلك القرار، شجع المجلس الحكومة على مواصلة تعاونها مع منظمات الأمم المتحدة المعنية حتى تقوم، بالتعاون مع الحكومة، بتقديم المساعدة الإنسانية الأساسية، وبخاصة مياه الشرب المأمونة، والصرف الصحي، والغذاء، والخدمات الطبية وخدمات الرعاية الصحية للمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more