La OACI estimaba que resultaría más eficaz introducir recompensas al mérito de una cuantía fija pagadera una sola vez. | UN | وترى منظمة الطيران المدني الدولي أن اﻷخذ بنظام لتقديم جوائز الجدارة كدفعة واحدة سيكون أكثر فعالية. |
Introducir un proceso único de acreditación ante la Asamblea General basado en el mérito | UN | البدء في اتباع عملية اعتماد وحيدة من الجمعية العامة، تستند إلى الجدارة |
La enseñanza pública es gratuita y el ingreso a la escuela secundaria, profesional y superior se basa en el mérito. | UN | ويُقدم التعليم الحكومي مجانا ويتم القبول في المدارس الثانوية والمهنية ومؤسسات التعليم العالي على أساس الجدارة الشخصية. |
Mucho de esto es mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas. | UN | ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا. |
Todas estas facilidades se conceden independientemente del género, sobre la base del mérito únicamente. | UN | وتمنح جميع هذه التسهيلات دون اعتبار لنوع الجنس وعلى أساس الاستحقاق فحسب. |
Tiene igualmente el mérito de no impedir el ejercicio de las acciones judiciales basadas en otros motivos válidos. | UN | كما أن له ميزة هي عدم استبعاده للدعاوى القضائية المستندة إلى أسباب أخرى معمول بها. |
Este será seleccionado mediante un proceso transparente, abierto y basado en el mérito. | UN | ويُختار المدير التنفيذي من خلال عملية مفتوحة وشفافة وقائمة على الجدارة. |
Es necesario adoptar prácticas de gestión modernas, incluyendo una política del personal más claramente basada en el mérito. | UN | ويلزم اعتماد الممارسات الادارية الحديثة، بما فيها سياسة للموظفين تستند بوضوح أكبر الى الجدارة. |
Las Naciones Unidas no deben tolerar abusos éticos o financieros y sus administradores deben ser designados y promovidos en función del mérito. | UN | ويجـب علـى اﻷمم المتحدة ألا تتحمل تلاعبات أخلاقية أو مالية، وينبغي تعيين وترقية المديرين فيها على أساس الجدارة. |
Condecoración: Caballero de la Orden Nacional del mérito | UN | الجوائز: حائز على وسام الجدارة الوطني بدرجة فارس. |
El personal del Programa se seleccionaba en función del mérito y la calidad y también de la diversidad geográfica. | UN | ويجري اختيار موظفي برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق باﻹيدز على أساس الجدارة والمكانة باﻹضافة إلى التنوع الجغرافي. |
Se concedieron becas basadas en el mérito a 413 estudiantes para que cursaran estudios en universidades de la región. | UN | وقد منح ٤١٣ طالبا منحا دراسية على أساس الجدارة للدراسة في جامعات المنطقة. |
La concesión de esas becas permitió que se lograra una distribución geográfica adecuada de los participantes y que asistieran al Seminario candidatos de mérito que, de otro modo, no habrían podido hacerlo. | UN | وبفضل منح هذه الزمالات، أمكــن تحقيــق التمثيل الجغرافي الملائم في اختيار المشتركين واستقدام المرشحين ذوي الجدارة الذين لم يكونوا ليشتركوا في الدورة لو لم تتوفر هذه الزمالات. |
Estos últimos 50 años representan un importante avance del cual, en gran parte, el mérito es atribuible a las Naciones Unidas y a sus organizaciones. | UN | وقد حدث تقدم هام في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، حيث يرجع قدر كبير من الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Observó que la situación de seguridad había mejorado durante el último año y que el mérito de ello era de la KFOR. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو. |
Si tu trabajo era brillante no te podías atribuir todo el mérito por él, todos sabían que tuviste este genio incorpóreo que te había ayudado. | TED | إذا كان عملك رائعاً حقاً يمكنك أن تأخذ كل الفضل فيه، يعرف الجميع أن لديك هذه العبقرية غير المجسدة التي ساعدتك. |
Orden del mérito Judicial del Brasil. | UN | ووسام الاستحقاق القضائي لجمهورية البرازيل. |
La propuesta de que se elabore una ley modelo para ayudar a aplicar la Guía Legislativa tiene mérito. | UN | وهناك ميزة في الاقتراح الذي يدعو إلى وضع قانون نموذجي للمساعدة في تنفيذ الدليل التشريعي. |
De hecho, completé todas las 21 medallas al mérito, incluyendo la de ciencia nuclear, así que soy un Scout Águila. | Open Subtitles | في واقع الأمر، لقد أتممت 21 شارة جدارة بالإضافة للعلوم النووية، لذا بالأحرى أنا قائد أعلى للكشّافة |
No obstante, esta crisis tuvo el mérito de haber revelado numerosas ilusiones. | UN | وكان لهذه اﻷزمة على اﻷقل فضل تبديد أوهام كثيرة. |
Pero el mérito o la culpa de su eficacia o ineficiencia nos corresponde a nosotros. | UN | إلا أن الثناء على فعالية اﻷمم المتحدة أو لومها على تقصيرها يعود علينا. |
A pesar del mérito comprobado de la terapia de rehidratación oral, se siguen gastando más de 1.000 millones de dólares en medicinas antidiarreicas, la mayor de ellas inútiles o dañinas. | UN | وبالرغم من المزايا الثابتة للعلاج عن طريق اﻹماهة الفموية، ما زال ينفق أكثر من بليون دولار على أدوية لعلاج اﻹسهال، معظمها عديم الجدوى أو مضر. |
En consecuencia, aumentaría el costo de la asistencia letrada, lo que podría evitar que se interpusieran demandas carentes de mérito. | UN | ونتيجة لذلك، تزيد تكلفة المساعدة القانونية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تجنب رفع دعاوى غير وجيهة. |
El autor no ha demostrado de qué manera la decisión de la LAC de negarle asistencia jurídica con fundamento en que su denuncia carecía de mérito es injusta o es sinónimo de tratamiento inequitativo. | UN | وفشل مقدم البلاغ في بيان أن قرار لجنة المعونة القانونية برفضها لمنحه معونة قانونية على أساس أن قضيته كانت تفتقر لﻷسباب الوجيهة كان قرارا غير منصف أو يرقى إلى معاملة غير عادلة. |
Las Naciones Unidas han demostrado ser esta institución y faltaríamos a la justicia si en este aniversario no le reconociéramos este gran mérito. | UN | وقد دللت اﻷمم المتحدة على أنها المؤسسة المنشودة، ومن الظلم ألا نعترف لها بهذه الميزة العظيمة ونحن نحتفل بذكرى إنشائها. |
La segunda fase se relaciona con la promoción de las perspectivas de carrera, el reconocimiento del mérito y los incentivos a la formación y el perfeccionamiento horizontales del personal. | UN | أما المرحلة الثانية فتتناول النمو الوظيفي والاعتراف بالجدارة المهنية ومكافأة تطور الموظفين ونموهم أفقيا. |
Es como si me lo escondieras o algo así para llevarte el mérito. | Open Subtitles | ومن مثلك تم حفظ مني أو شيء بحيث يمكن اتخاذ الائتمان. |
Aunque hay algún mérito en la propuesta de los Estados africanos, acepta el razonamiento de los representantes de los Países Bajos y los Estados Unidos. | UN | وبينما هناك شئ من الوجاهة في اقتراح الدول الأفريقية فإنه يقبل منطق ممثلي هولندا والولايات المتحدة. |
- ¿De verdad? Me dieron 19 medallas al mérito. | Open Subtitles | نعم , كان لدي 19 شارة إستحقاق كان لدى 20 |