Las delegaciones gubernamentales creían que ese método de trabajo podía favorecer una mejor comprensión entre todos los participantes en el Grupo de Trabajo. | UN | وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل. |
Algunas de las Comisiones Principales ya utilizan este método de trabajo con buenos resultados. | UN | وتستخدم بعض اللجان الرئيسية بالفعل أسلوب العمل هذا، وهو يترك أثرا جيدا. |
Todos los participantes y miembros del Grupo de Trabajo consideraron que este nuevo método de trabajo había sido muy positivo. | UN | وجرى تقييم طريقة العمل الجديدة هذه من قِبَل جميع المشاركين وأعضاء الفريق العامل بوصفها طريقة إيجابية جداً. |
Toda nueva ampliación puede ofrecer una oportunidad de hacer cambios o adaptaciones en el método de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وإن أي توسيع آخر يمكن أن يتيح فرصة لتغيير أسلوب عمل مؤتمر نزع السلاح أو تكييفه. |
Mi delegación no cree que el problema radique en cuestiones de procedimiento ni en cualquier otro método de trabajo. | UN | إن وفدي لا يعتقد أن المشكلة تكمن في الإجراءات أو في أية طريقة عمل أخرى. |
La Conferencia examina actualmente su método de trabajo con miras a aumentar su eficacia para tratar las cuestiones sustantivas de su programa, especialmente las de interés prioritario. | UN | ويقوم المؤتمر حاليا باستعراض طريقة عمله لزيادة فعاليته في التعامل مع المسائل الفنية المدرجة في جدول أعماله، ولا سيما المسائل التي تستحق اهتماما على سبيل اﻷولوية. |
Este método de trabajo debe convertirse en práctica permanente en futuros períodos de sesiones de la Primera Comisión. | UN | وينبغي أن يصبح أسلوب العمل هذا ممارسة دائمة للجنة اﻷولى في الدورات المقبلة. |
No obstante, destaca la necesidad de aclarar el futuro método de trabajo, habida cuenta en particular de que algunos de los proyectos de artículo se remitirán al Grupo de Trabajo. | UN | إلا أنها أكدت الحاجة إلى توضيح أسلوب العمل في المستقبل، خاصة ﻷنه لن يحال إلى الفريق العامل سوى بعض مشاريع المواد. |
Por otra parte, tiene sus dudas sobre el método de trabajo y la eficacia del procedimiento. | UN | ولكن تساورها، من ناحية أخرى، شكوك إزاء أسلوب العمل المتبع في هذا اﻹجراء ومدى فعاليته. |
Pensamos que el primer requisito para que el trabajo tenga éxito radica en la necesidad de contar con un claro entendimiento del futuro método de trabajo. | UN | ونعتقد أن الشرط اﻷول لضمان نجاح عملنا يكمن في ضرورة وجود فهم واضح لتفاصيل أسلوب العمل. |
La experiencia adquirida hasta la fecha ha demostrado que el método de trabajo establecido por el Tribunal en su reglamento y en sus procedimientos internos es apropiado y está a la altura de las expectativas de los fundadores de la Convención. | UN | وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية. |
Se estableció también el método de trabajo y la Comisión abordó los temas comprendidos en su programa de trabajo sobre esa base. | UN | كذلك فإن طريقة العمل قد حُددت ونظرت اللجنة في البنود الواردة في برنامج عملها على هذا اﻷساس. |
Este método de trabajo podría ser utilizado más frecuentemente en el futuro cuando se debatan temas mundiales. | UN | ولعل من الممكن استخدام طريقة العمل هذه بتواتر أكبر عند معالجة المسائل العالمية في المستقبل. |
La Comisión consideró que el experimento había resultado satisfactorio y decidió seguir utilizando este método de trabajo en los próximos años. | UN | وقد كانت نتائج هذه التجربة ناجحة في نظر اللجنة، حيث قررت أن تستخدم طريقة العمل هذه خلال السنوات القليلة القادمة. |
El nuevo dinamismo introducido en el método de trabajo de la Comisión de Derecho Internacional aún no había encontrado paralelo en la Sexta Comisión. | UN | ولا يوجد في اللجنة السادسة حتى اﻵن ما يوازي الدينامية الجديدة في أسلوب عمل اللجنة. |
Por lo tanto, el poco uso que se hace del teletrabajo puede deberse al hecho de que no se considera un método de trabajo aceptable y habitual. | UN | ويمكن بالتالي تفسير تدني نسبة استخدام نظام العمل من بُعد بأنه لم يُنظر إليه باعتباره طريقة عمل مقبولة واعتيادية. |
20. Durante su 55º período de sesiones, el Grupo de Trabajo, a petición de varias organizaciones no gubernamentales, se reunió con sus representantes para examinar el método de trabajo del Grupo. | UN | تلبية لطلب عدة منظمات غير حكومية، اجتمع الفريق العامل أثناء دورته الخامسة والخمسين بممثلي هذه المنظمات لمناقشة طريقة عمله. |
B. Cómo abordar los resultados de los método de trabajo; dónde reflejarlos | UN | باء - كيفية التعامل مع نتائج أساليب العمل ومكان إدراجها |
Un posible método de trabajo podría consistir en el examen de las disposiciones enunciadas en los textos existentes que pudieran ser de interés en el contexto de los grupos de sociedades, en la determinación de las cuestiones que requerirían un debate más a fondo y en la preparación de recomendaciones suplementarias. | UN | ورُئي أن إحدى طرائق العمل الممكنة تستلزم النظر في الأحكام الواردة في النصوص الراهنة التي ربما كانت متصلة بسياق مجموعات الشركات مع استبانة المسائل التي تستوجب المزيد من المناقشة وإعداد توصيات إضافية. |
La segunda dimensión de nuestra tarea tiene que ver con el problema de qué método de trabajo hemos de emplear en el Grupo de Trabajo. | UN | ويتصل البعد الثاني من مهمتنا بأسلوب العمل الذي ينبغي استخدامه في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
En general, los expertos se mostraron decididamente a favor de seguir utilizando este método de trabajo en el 34° período de sesiones. | UN | وبصفة عامة، أيد الخبراء بشدة استمرار هذا الأسلوب في العمل في الدورة الرابعة والثلاثين. |
Ese representante calificó la propuesta del Gobierno de México de alternativa creadora al actual método de trabajo, y consideró que de esta manera se podría entablar un diálogo constructivo que debía celebrarse en sesión plenaria. | UN | ورحب ذلك الممثل باقتراح حكومة المكسيك بوصفه بديلاً مبدعاً لأسلوب العمل الحالي. وقال إنه يرى أنه بإمكان الحوار البناء أن يسير في ذلك الاتجاه ويجب أن يتم في الجلسة العامة. |
Por lo tanto, es necesario que la Universidad reajuste su orientación y mejore su método de trabajo. | UN | ولذا يلزم للجامعة أن تضبط من جديد مناط تركيزها وأن تحسﱢن أسلوب عملها. |
Consideramos que ese método de trabajo debe mantenerse a fin de garantizar que las actividades emprendidas sean efectivas y que se cumpla el mandato de la misión. | UN | ونرى أنه ينبغي مواصلة هذا النمط من العمل كي نضمن نجاح الأنشطة التي تقوم بها البعثة وإنجاز ولايتها. |
Al tiempo que reconocían que existían diferencias de perspectiva, mandato, estructura, método de trabajo y recursos, en general consideraban que todos tenían mucho que aportar y de qué beneficiarse si se intensificaba la interacción. | UN | ومع إدراكهم للاختلاف في التصورات والولايات والهياكل وطرق العمل والموارد، فقد رأوا بشكل عام أن زيادة التفاعل تتيح للجميع مزيدا من العطاء وتحقيق مزيد من المكاسب. |
181. Según otra opinión, una dependencia excesiva de la jurisprudencia de los tribunales judiciales y arbitrales internacionales como método de trabajo a efectos del presente tema sería problemática en vista del contexto " intersubjetivo " del procedimiento judicial y del número limitado de campos a que se referían los precedentes judiciales. | UN | 181- ووفقاً لرأي آخر، فإن الاعتماد المفرط على الاجتهادات القضائية للمحاكم والهيئات القضائية الدولية كوسيلة من وسائل العمل لأغراض هذا الموضوع يمثل مشكلة بالنظر إلى السياق " الذاتي المشترك " للإجراءات القضائية ومحدودية المجالات التي تشملها السوابق القضائية. |
La nueva estructura y el nuevo método de trabajo del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer | UN | الهيكل وأسلوب العمل الجديدان للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |