"méxico a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكسيك على أن
        
    • المرأة المكسيك على
        
    • المكسيك إلى
        
    Por ello, la Relatora Especial instaría encarecidamente al Gobierno de México a que por mediación del DIF a los niveles federal y estatal, trate de que todos los niños puedan ir a la escuela. UN لذلك تحث المقررة الخاصة بقوة حكومة المكسيك على أن تقوم من خلال جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة على صعيدي الاتحاد والولايات بضمان تمكين جميع اﻷطفال من الذهاب إلى المدارس.
    El Comité alienta a México a que le informe de toda asistencia que esté prestando actualmente o que podría prestar a otros Estados en relación con la aplicación de dicha resolución. UN وتشجع اللجنة أيضا المكسيك على أن تبلغها بالمساعدة التي تقدمها حاليا، أو قد تكون قادرة على تقديمها للدول أخرى فيما يتعلق بتنفيذ هذا القرار.
    223. El Sr. MOHAMMED (Etiopía) dice que la frase adicional no es superflua; es importante referirse a las prioridades acordadas por todos los Estados Miembros, e insta a la delegación de México a que acepte el texto en un espíritu de avenencia. UN 223- السيد محمد (اثيوبيا): قال إن الجملة الإضافية ليست زائدة إذ يهم أن يشار إلى الأولويات التي اتفقت عليها جميع الدول الأعضاء، وحث وفد المكسيك على أن يقبل النص انطلاقا من روح الحل الوسط.
    10. El CEDAW instó a México a que armonizara el sistema de justicia y la legislación penal con las reformas constitucionales. UN 10- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المكسيك على مواءمة نظام العدالة الجنائية وتشريعاتها مع الإصلاحات الدستورية(23).
    El CEDAW instó a México a que previniera y combatiera la violencia contra las mujeres, sancionara a todos los autores, proporcionara reparación a las víctimas y aplicara un código de conducta para los agentes del orden y las fuerzas del ejército y la armada. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المكسيك على منع العنف ضد المرأة ومكافحته، ومعاقبة مرتكبيه كافة، وجبر الضرر الواقع على الضحايا، وفرض وإنفاذ مدونة سلوك لموظفي إنفاذ القانون والقوات العسكرية والبحرية(108).
    Exhortó a México a que aplicara esas recomendaciones y abriera un debate público sobre el arraigo. UN ودعا المكسيك إلى تنفيذ هذه التوصيات وفتح باب المناقشة العامة فيما يتعلق بممارسة الإقامة الجبرية.
    En una comunicación de fecha 9 de junio de 2006, la Secretaría invitó a México a que presentara una explicación de su aparente desviación. UN 238- ودعت الأمانة، في مراسلة بتاريخ 9 حزيران/يونيه 2006 المكسيك إلى تقديم توضيح لهذا الانحراف الواضح.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales instó a México a que, entre otras cosas, velara por que se consultara debidamente a las comunidades indígenas y locales afectadas por proyectos a gran escala en las tierras y territorios que poseían u ocupaban tradicionalmente, y por que se procurara obtener su consentimiento fundamentado previo en cualquier proceso conducente a la adopción de decisiones. UN وحثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المكسيك على أن تكفل أموراً من بينها استشارة المجتمعات الأصلية والمحلية المتأثرة بتنفيذ مشاريع واسعة النطاق على الأراضي والأقاليم التي تملكها أو اعتادت على شغلها، والتماس موافقتها الواعية المسبقة في جميع عمليات صنع القرار(100).
    44. El CAT mostró su preocupación por las condiciones y los malos tratos que sufrían las personas internadas en instituciones psiquiátricas e instó a México a que velara por que se realizaran visitas de órganos de supervisión independientes y por que se introdujeran tratamientos alternativos. UN 44- وساور لجنة مناهضة التعذيب قلق بشأن أحوال الأشخاص المودَعين مؤسسات الطب النفسي وتعرضهم لإساءة المعاملة. وحثت اللجنة المكسيك على أن تكفل إجراء الهيئات الرقابية المستقلة زيارات إلى السجون وأن تستحدث علاجات بديلة(105).
    El CEDAW instó a México a que armonizara la legislación federal y estatal relativa al aborto y a que ampliara el acceso de las mujeres víctimas de violación a los anticonceptivos de urgencia, al aborto y al tratamiento de enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة المكسيك على المواءمة بين قوانين الإجهاض على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، وزيادة إمكانية حصول النساء ضحايا الاغتصاب على الوسائل العاجلة لمنع الحمل والإجهاض وعلاج الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز(183).
    El Presidente invita a los miembros de la delegación de México a que respondan a las preguntas planteadas por los miembros del Comité en la sesión anterior. UN 2 - الرئيس: دعا أعضاء وفد المكسيك إلى الإجابة على الأسئلة الشفوية المطروحة من أعضاء اللجنة في اجتماعات سابقة.
    A fin de facilitar al Comité el examen de esa cuestión, la Secretaría, en nombre del Comité, ha invitado a un representante de México a que asista a la 43º reunión para solicitarle más aclaraciones sobre la situación. UN 89 - وتيسيراً لنظر اللجنة في هذه المسألة، قامت الأمانة، نيابة عن اللجنة، بدعوة ممثل المكسيك إلى حضور الاجتماع الثالث والأربعين لتقديم المزيد من التوضيحات بشأن هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more