Empresas de México y el Brasil han estado trabajando activamente en programas de este tipo. | UN | وكانت المرافق في المكسيك والبرازيل فعالة في مجال برامج إدارة جانب الطلب على الطاقة. |
Se ha adaptado a la región andina una versión experimental del concurso sobre tecnología de los alimentos que se está llevando a cabo en México y el Brasil. | UN | جُربت صيغة معدلة للمباراة التكنولوجية للأغذية في منطقة الأنديز وتنفذ في المكسيك والبرازيل. |
Los representantes de México y el Brasil propusieron que estos recursos fueran efectivos. | UN | واقترح ممثلا المكسيك والبرازيل أن تكون سبل الانتصاف هذه فعالة. |
México y el Brasil recibieron la mitad de las entradas totales de IED en la región. | UN | واستأثرت المكسيك والبرازيل بنصف التدفقات الإقليمية. |
En mi lista de oradores para hoy figuran los representantes de Finlandia, México y el Brasil. | UN | لدي على قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلو فنلندا والمكسيك والبرازيل. |
Además de China, México y el Brasil están trabajando con enfoques intersectoriales. | UN | وعلاوة على الصين، تعمل المكسيك والبرازيل على اتباع النُهج المشتركة بين القطاعات. |
Las mujeres de México y el Brasil han cambiado las actitudes y las leyes relativas a la violación y a la violencia doméstica, convirtiéndolas en graves delitos penales. | UN | أما في المكسيك والبرازيل فقد استطاعت المرأة تغيير الاتجاهات والتشريعات الخاصة بالاغتصاب والعنف المنزلي وجعلها جرائم جنائية خطيرة. |
México y el Brasil siguieron siendo los principales países receptores, con entradas que prácticamente no tuvieron cambios en México y que aumentaron un 6% en el Brasil. | UN | وظل المكسيك والبرازيل أكبر بلدين متلقيين، حيث لم تتغير تقريباً مبالغ الاستثمارات الواردة إلى الأول، وازدادت بنسبة 6 في المائة لدى الثاني. |
México y el Brasil invitan a todos los Estados de América Latina y el Caribe a que participen en las actividades del Centro, que se han publicado ampliamente entre los organismos espaciales internacionales y otros centros regionales. | UN | وقد دعت المكسيك والبرازيل جميع دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للمشاركة في عمل المركز، الذي ذاع صيته على نطاق واسع بين وكالات الفضاء الدولية والوكالات الإقليمية الأخرى. |
Hace dos años, México y el Brasil fueron seleccionados por las Naciones Unidas como sede del Centro Regional de Educación en Ciencia y Tecnología Espaciales para América Latina y el Caribe. | UN | ٤٤ - ومضى يقول إن اﻷمم المتحدة اختارت قبل عامين المكسيك والبرازيل ﻹقامة المركز اﻹقليمي لتعليم علم وتكنولوجيا الفضاء لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
El orador se congratula por el acuerdo de creación del Centro de Capacitación en Ciencia y Tecnología Espaciales concertado entre México y el Brasil, que sin duda contribuirá a atender las necesidades y los intereses de los países de América Latina y el Caribe. | UN | ١٤ - وقال إنه يرحب بالاتفاق بين المكسيك والبرازيل على إنشاء مركز لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، الذي سيساعد دون شك على الوفاء باحتياجات ومصالح بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Asistieron a la Reunión representantes de la Organización de Aviación Civil Internacional, los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, situados en México y el Brasil, Marruecos y Nigeria, y el Consejo Consultivo de la Generación Espacial. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو منظمة الطيران المدني الدولي، والمراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة للأمم المتحدة المتمركزة في المكسيك والبرازيل والمغرب ونيجيريا، والمجلس الاستشاري لجيل الفضاء. |
La Directora concluyó su intervención agradeciendo a las delegaciones de México y el Brasil su apoyo a las iniciativas para la cooperación Sur-Sur, y citó la cuestión del VIH/SIDA como ejemplo de ámbito en el que se estaban fomentando dichas actividades de colaboración. | UN | واختتمت المديرة ملاحظاتها بتوجيه الشكر لوفدي المكسيك والبرازيل على دعمهما لمبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذكرت فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) كمثل على مجال سيشجع فيه على اتخاذ مثل هذه المبادرات التعاونية. |
40. La Sra. Hill (Reino Unido) hablando en el ejercicio del derecho de réplica, en respuesta a las observaciones formuladas por los representantes de México y el Brasil sobre la cuestión de la soberanía de las Islas Malvinas, dice que la posición del Reino Unido sobre la cuestión es bien conocida y la reiteró el Representante Permanente del Reino Unido el 23 de septiembre de 2008. | UN | 40 - السيدة هيل (المملكة المتحدة): قالت في معرض ممارستها لحق الرد على ملاحظات أدلى بها ممثلا المكسيك والبرازيل بشأن مسألة سيادة جزر فوكلاند، إن موقف حكومة بلدها بشأن هذه المسألة معروف جيدا وقد أكده في 23 أيلول/سبتمبر 2008 الممثل الدائم للمملكة المتحدة. |
Al igual que en 2012, México y el Brasil (2,3%), las dos mayores economías de la región, mantuvieron en 2013 bajas tasas de crecimiento; sin incluir a estos dos países, el alza del PIB regional alcanzó el 3,6%. | UN | وكما كان الحال في عام 2012، سجل أكبر اقتصادين في المنطقة وهما المكسيك والبرازيل نموا منخفضا في عام 2013 (2.3 في المائة)؛ وفي الواقع، باستثناء هذين البلدين، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة بمعدل 3.6 في المائة. |
Formulan declaraciones los representantes de Cuba, Malasia, México y el Brasil. | UN | أدلى ببيانات ممثلو كوبا وماليزيا والمكسيك والبرازيل. |
No podemos esperar más para transformar el Grupo de los Ocho en el Grupo de los 14, incluyendo en él a China, la India, Sudáfrica, México y el Brasil. | UN | ولدينا تشوق كير لتحويل مجموعة الثمانية إلى مجموعة الـ 14 وضم الصين والهند وجنوب أفريقيا والمكسيك والبرازيل إليها. |