"méxico y noruega" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكسيك والنرويج
        
    • والمكسيك والنرويج
        
    Después de la votación, formulan declaraciones en explicación de voto los representantes de México y Noruega. UN وأدلى ببيانين تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلا المكسيك والنرويج.
    Documento de trabajo presentado por Austria, México y Noruega UN ورقة عمل مقدمة من المكسيك والنرويج والنمسا
    No obstante, Austria, México y Noruega están convencidos de que aún es posible la búsqueda del consenso en torno a un resultado significativo. UN ومع ذلك، تظل المكسيك والنرويج والنمسا مقتنعة بأن توافق الآراء بشأن محصلة معقولة أمر لا يزال ممكناً.
    Documento de trabajo presentado por Austria, México y Noruega UN ورقة عمل مقدمة من المكسيك والنرويج والنمسا
    Austria, México y Noruega acogen con beneplácito los debates dinámicos y sustantivos que hemos podido celebrar en este período de sesiones. UN وترحب النمسا والمكسيك والنرويج بالمناقشات الدينامية والموضوعية التي استطعنا إجراؤها أثناء الدورة.
    No obstante, Austria, México y Noruega están convencidos de que aún es posible la búsqueda del consenso en torno a un resultado significativo. UN ومع ذلك، تظل المكسيك والنرويج والنمسا مقتنعة بأن توافق الآراء بشأن محصلة معقولة أمر لا يزال ممكناً.
    Vicepresidentes: México y Noruega UN نائبا الرئيس: المكسيك والنرويج
    En opinión de Austria, México y Noruega y otros varios Estados partes en la CMR, en las negociaciones de la CAC se debe procurar: UN وتعتقد المكسيك والنرويج والنمسا وعدة دول أطراف أخرى في اتفاقية الذخائر العنقودية أن المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ينبغي أن تسعى إلى ما يلي:
    Por consiguiente, durante la última reunión del Grupo, que se celebró en agosto, Austria, México y Noruega presentaron un proyecto de protocolo alternativo, que fue acogido con gran interés por muchas delegaciones. UN وعليه، قدمت المكسيك والنرويج والنمسا خلال الاجتماع الأخير الذي عقده فريق الخبراء الحكوميين في آب/أغسطس، مشروع بروتوكول بديل، حظي بدرجة عالية من الاهتمام لدى العديد من الوفود.
    Si las Altas Partes Contratantes consideran oportuno proseguir sus debates sobre un nuevo instrumento jurídico, deberán examinarse todas las propuestas presentadas, incluidas las de Francia, el Pakistán y Austria, México y Noruega. UN فإذا رأت الأطراف المتعاقدة السامية من المفيد مواصلة مناقشاتها بشأن صك قانوني جديد، لزم النظر في جميع المقترحات المقدمة، بما فيها مقترحات باكستان وفرنسا، إضافة إلى المكسيك والنرويج والنمسا.
    Tampoco se han tenido efectivamente en cuenta propuestas constructivas como la versión del proyecto de protocolo presentada por Austria, México y Noruega, que preveía la adopción de medidas humanitarias. UN كما لم تؤخذ في الاعتبار فعلياً مقترحات بناءة، مثل الصيغة المختلفة من مشروع البروتوكول التي قدمها كل من المكسيك والنرويج والنمسا التي ترمي إلى وضع تدابير ذات صبغة إنسانية.
    El Japón rinde homenaje a las Naciones Unidas, especialmente a esa misión, y también a los países miembros del “Grupo de Amigos”, especialmente a los Gobiernos de México y Noruega, por sus esfuerzos para promover el proceso de paz. UN واليابان تشيد باﻷمم المتحدة وبتلك البعثة بالذات، كما تشيد بالبلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻷصدقاء - وبخاصة حكومتا المكسيك والنرويج - على جهودها لتعزيز مسيرة السلم.
    En 2002 la mesa estuvo integrada por el Sr. Stefan Tafrov (Bulgaria) (Presidente) y las delegaciones de México y Noruega aportaron los dos Vicepresidentes. UN وفي عام 2002، رأس المكتب ستيفان تافروف (بلغاريا)، وقدم وفدا المكسيك والنرويج نائبي الرئيس.
    En 2002 la mesa del Comité estuvo integrada por el Sr. Stefan Tafrov (Bulgaria), que desempeñó el cargo de Presidente, y dos Vicepresidencias, que correspondieron a las delegaciones de México y Noruega. UN وفي عام 2002، كان مكتب اللجنة يتكون من ستيفان تافروف (بلغاريا) رئيسا، ونائبين للرئيس من وفدي المكسيك والنرويج.
    Sin embargo, sumo la voz de mi delegación a la de México y Noruega, que han intervenido anteriormente, para señalar que, en opinión de mi delegación, es sumamente lamentable y desafortunado que una vez más la Conferencia no haya podido llegar a un consenso para permitir que esta ONG se dirija ella misma a la Conferencia. UN ومع ذلك أود أن أُضيف صوت وفدي إلى صوتي المكسيك والنرويج اللذين سبقاني في الحديث، وأقول إن من المؤسف حقاً ألا يتوصل هذا المؤتمر حتى الآن إلى توافق في الآراء بشأن السماح لهذه المنظمة بالتحدث أمام المؤتمر مباشرة.
    En la 19ª sesión, celebrada el 24 de octubre, el representante de Austria, en nombre de Austria, México y Noruega, presentó un proyecto de resolución titulado " Promoción de las negociaciones multilaterales de desarme " (A/C.1/66/L.21). UN 5 - في الجلسة التاسعة عشرة، المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر، قدم ممثل النمسا، باسم المكسيك والنرويج والنمسا، مشروع قرار معنون " المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " (A/C.1/66/L.21).
    2. Austria, México y Noruega y otros varios Estados partes en la Convención sobre Municiones en Racimo (CMR) han manifestado repetidas veces su preocupación por el contenido del proyecto de protocolo y el proceso de negociación del GEG. UN 2- فكثيراً ما أعربت المكسيك والنرويج والنمسا وعدة دول أطراف أخرى في اتفاقية الذخائر العنقودية عن شواغلها بشأن محتوى مشروع البروتوكول وعملية التفاوض الجارية في إطار فريق الخبراء الحكوميين.
    Por esta razón, Austria, México y Noruega han elaborado el presente Proyecto alternativo de Protocolo sobre las municiones en racimo como una propuesta constructiva para crear consenso y llevar el proceso de negociación del GEG a una conclusión positiva a tiempo para la celebración de la Conferencia de Examen. UN لذا وضعت المكسيك والنرويج والنمسا مشروعاً بديلاً لمشروع البروتوكول السادس، المرفق بهذه الوثيقة، باعتباره مقترحاً بنّاءً يرمي إلى بناء توافق في الآراء والدفع بعملية التفاوض في إطار فريق الخبراء الحكوميين نحو نتيجة إيجابية في وقت يناسب موعد المؤتمر الاستعراضي.
    Además, Austria, México y Noruega solicitan que se asigne suficiente tiempo al examen de esta propuesta en la reunión de agosto del GEG. UN وإضافة إلى ذلك، تود المكسيك والنرويج والنمسا أن تطلب تخصيص وقت كاف للنظر في هذا المقترح في اجتماع آب/أغسطس الذي سيعقده فريق الخبراء الحكوميين.
    51. Bélgica, España, México y Noruega pusieron de relieve la importancia de permitir que las ONG presentaran comunicaciones en nombre de las víctimas. UN 51- وشددت إسبانيا وبلجيكا والمكسيك والنرويج على أهمية السماح للمنظمات غير الحكومية بتقديم بلاغات نيابة عن الضحايا.
    No obstante, es cierto que, como han subrayado varias delegaciones, en particular los representantes de la Unión Europea, Alemania, Austria, México y Noruega, el proyecto de protocolo en examen no responde a los objetivos establecidos. UN غير أن الجدير بالذكر، كما أشارت إلى ذلك عدة وفود وخاصة الوفود الممثلة للاتحاد الأوروبي وألمانيا والمكسيك والنرويج والنمسا، أن مشروع البروتوكول قيد الدراسة لا يلبّي الأهداف المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more