En aquel entonces, y durante toda mi estancia en Ginebra, he aprendido muchas cosas acerca de muchas personas, y no pocas cosas acerca de mí mismo. | UN | وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي. |
Yo, durante la mayor parte de mi vida, me temí a mí mismo. | TED | ولكن بالنسبة لي، في جزء كبير من حياتي، كنت أخشى نفسي. |
Me pregunté a mí mismo lo que realmente está pasando en el mercado, y dos comparaciones comenzaron a emerger. | TED | في لحظة ما سألت نفسي ما الذي يحدث حقيقةً في السوق، و بدأت مقارنتان اثنتان بالظهور. |
Crees que no soy lo suficientemente fuerte a mí mismo manejar por ahí. | Open Subtitles | أنك تعتقدين أني لست قوية بما يكفي لأعتني بنفسي في الخارج |
Voy a salir al mundo y ver qué puedo hacer de mí mismo. | Open Subtitles | اريد أن اذهب حول العالم وأرى ما الذي يمكنني فعله لنفسي |
A veces te he mentido, pero nunca me he mentido a mí mismo. | Open Subtitles | لقد كذبت عليك بضع مرات، لكنني لم أكذب على نفسي أبدا |
Siempre que me despierto a la noche, siento que me decepcioné a mí mismo. | Open Subtitles | أَعْرفُ فقط بأنّ كُلَّ لَيلة أَستيقظُ مِنْ أحلامِي اشعر بانني خَذلتُ نفسي. |
Cuando mate a ese hijo de puta quiero sentirme orgulloso de mí mismo. | Open Subtitles | عندما اقتل ابن العاهرة ، أريد أن أشعر بالرضا عن نفسي |
Me había hartado de la miseria y trataba de conseguir algo por mí mismo | Open Subtitles | لقد حظيت بما فيه الكفاية من البؤس و لقد حاولت لملمة نفسي |
Maldita sea. La mitad del tiempo ni yo creo en mí mismo. | Open Subtitles | تباً , أنا حتى لم أثق في نفسي معظم الأحيان |
Dejo de pensar en ella y vuelvo a encerrarme en mí mismo. | Open Subtitles | أحاول أن أفرغ ذهني منها بينما احاول الغوص في نفسي |
No es que me avergüence de ti. Me avergüenzo de mí mismo. | Open Subtitles | انظري, الامر ليس انني محرج منك انا محرج من نفسي |
Cuando veo lo que perdí la semana pasada... unos días me reí de mí mismo... unos días lloré. | Open Subtitles | عندما ننظر ما فقدت هذا الأسبوع الماضي بعض الأيام ضحكت في نفسي بعض الأيام بكيت |
Podría encontrarme a mí mismo y hacer mis deberes del coro al mismo tiempo. | Open Subtitles | ولذلك ربما قد أجد نفسي و أؤدي مهمتي في غلي بنفس الوقت |
Luché con mi identidad tratando de probarme a mí mismo quién era. | Open Subtitles | لقد كنت اصارع نفسي – من أنا؟ أحاول اثبات شخصيتي |
Mirando atrás en el año me hizo sentir muy orgulloso de mí mismo. | Open Subtitles | بالعودة إلى ما تم عمله خلال هذه السنة جعلني أفخر بنفسي |
No puedo prometerte que no vuelva a dudar de mí mismo otra vez pero nunca dudaré de nosotros. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أعد أني لن أشك بنفسي مرة أخرى أبداً لكنني لن أشك بنا |
Ese fue el dia que dejé de preocuparme por mí mismo y empecé mi vida de servicio a los estupendos habitantes de San Diego. | Open Subtitles | كان هذا اليوم هو الذي توقفت فيه عن الاهتمام بنفسي فقط وبدأت حياتي في العمل مع اشخاص سان دييجو الرائعين |
Yo sólo he recibido un regalo de Dios... en mi visión de mí mismo el 29 de Abril. | Open Subtitles | أنا فقط استلم هبة من الله ورؤيتي لحلم لنفسي في التاسع والعشرين من ابريل المقبل |
Durante todos estos años, me dije a mí mismo que no sabía dónde estaban. | Open Subtitles | طوال هذه السنوات , أخبرت نفسى أننى لم أكن أعلم من هُم |
Pero quiero descubrir por mí mismo cuán difícil es dominar esta nueva habilidad. | Open Subtitles | لكننى أريد التجربة بنفسى فقط كم يكون ذلك صعباً لتنجزه باحترافية |
Pero he actuado siempre por ellos, como así también por mí mismo. | Open Subtitles | و لكنى تصرفت دوما لهم بمثل ما تصرفت دوما لنفسى |
¿Vas a decirme que debo quererme a mí mismo para que alguien más pueda? | Open Subtitles | هل ستخبريني بأنه يفترض عليّ أن أحب ذاتي قبل أن يحبني أحد؟ |
He estado por mi cuenta mucho tiempo. Puedo cuidar de mí mismo. | Open Subtitles | لقد كنتُ بمفردي منذ وقتٍ طويل أستطيع أن أعتني بنفسي |
No me veo a mí mismo haciendo mucho de eso en el futuro próximo, hijo. | Open Subtitles | لا أرى نفسيّ أقوم بالكثير من هذه .الحركات في المستقبل القريب، يا بُنيّ |
No puedo manejar esto las 24 horas por mí mismo. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع العمل هنا بمفردى طوال الـ 24 ساعة |
Estuvieron presididas por mí mismo y por los Amigos del Presidente y tuvieron formatos diferentes, entre ellos, en particular, sesiones plenarias oficiosas y consultas ultraoficiosas. | UN | وقد قمت بإجرائها أنا شخصيا وأصدقاء الرئيس بمختلف اﻷشكال، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الجلسات العامة غير الرسمية، وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية. |
La resolución 57/337 de la Asamblea General supuso para toda la comunidad internacional, y para a mí mismo, un claro indicio de que la Asamblea estaría dispuesta a apoyar mis gestiones en la esfera de la prevención de conflictos. | UN | 38 - وجه قرار الجمعية العامة 57/337 إليَّ وإلى المجتمع الدولي بأسره إشارة قوية بأن الجمعية ترغب في دعم جهودي في مجال منع نشوب الصراعات المسلحة. |
Quiero hacerlo bien a los ojos de Dios, de la Iglesia... del pueblo, de mí mismo y de ti, Thomas. | Open Subtitles | وأريد القيام بالحق من الرب والكنيسة. والشعب ونفسي وأنت توماس. |
Sí, bueno, eso fue cuando yo era joven y creía en mí mismo. | Open Subtitles | هذا الكلام كان عندما كنت شاباً ومؤمناً بقدراتي |
Y, a veces, no me gusto a mí mismo. | Open Subtitles | وفي بعض الأحيان، أنا شخصياً لا أحبذها بالفعل |