"mínimas de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    • الأمم المتحدة الدنيا النموذجية
        
    • دنيا لﻷمم المتحدة
        
    • النموذجية الدنيا للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
        
    • الدنيا ﻹدارة
        
    • لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا
        
    • لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا
        
    No están separados los procesados de los condenados, lo que es contrario a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ولا يفصل المتهمون عن المدانين، الأمر الذي يتنافى مع قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Se remite a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. 3.4. UN وأشار المحامي بهذا الصدد الى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Se remite a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. 3.4. UN وأشار المحامي بهذا الصدد الى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    En cualquier caso, las condiciones en las que se encontraban contravenían lo estipulado en las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN وعلى أية حال، فإن أوضاعهم تشكل مخالفة تامة لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos desempeñan un papel fundamental en el sistema penitenciario de Tailandia. UN وتؤدي قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء دوراً هاماً في النظم الإصلاحية في تايلند.
    E/CN.15/1996/18 7 Informe del Secretario General sobre la elaboración de reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia penal UN E/CN.15/1996/18 تقرير اﻷمين العام عن وضع قواعد دنيا لﻷمم المتحدة ﻹدارة شؤون العدالة الجنائية
    En este contexto el autor hace referencia a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ويشير في هذا السياق إلى قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado Parte debería poner fin a las prácticas contrarias al conjunto de Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    El Estado Parte debería adoptar prácticas compatibles con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado Parte debería adoptar prácticas compatibles con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ بممارسات تتوافق مع مجموعة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    El Estado parte debería también velar por el pleno respeto de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    Informe del Grupo intergubernamental de expertos sobre la revisión de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos UN تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي عن تنقيح قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    La asistencia se centró en el cumplimiento de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN وركزت المساعدة على الامتثال لقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Este compromiso responde a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN ويتفق ذلك مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لإدارة شؤون قضاء الأحداث.
    2.1.2 Cumplimiento de las normas del Consejo de Europa y de las reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN 2-1-2 الامتثال لمعايير مجلس أوروبا ولقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء
    Las condiciones penitenciarias respetan las disposiciones de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos y el Reglamento Penitenciario Europeo, y se capacita a los funcionarios de prisiones en la aplicación de esas reglas. UN وتستجيب ظروف السجن لأحكام قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية كمعاملة السجناء، وكذلك لقواعد السجون الأوروبية. ويوفر التدريب على هذه القواعد لموظفي السجون.
    2.1.2 Cumplimiento de las normas del Consejo de Europa y de las reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos UN 2-1-2 الامتثال لمعايير مجلس أوروبا ولقواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء
    b) Elaboración de reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de justicia penal, sobre la base del informe del Secretario General (E/CN.15/1996/18) en el que se resumen las observaciones recibidas de los gobiernos sobre la conveniencia y el contenido específico del proyecto de reglas mínimas, con opciones sobre la forma de proceder a este respecto. UN )ب( وضع قواعد دنيا لﻷمم المتحدة ﻹدارة شؤون العدالة الجنائية، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام (E/CN.15/1996/18)، تلخص التعليقات الواردة من الحكومات بشأن استصواب مشروع القواعد الدنيا ومحتواه المحدد وتشمل خيارات حول كيفية المضي قدما في تلك المسألة.
    61. En cuanto a las prisiones, se respetaban las normas mínimas de las Naciones Unidas. UN 61- وفيما يتعلق بالسجون، تجري مراعاة القواعد النموذجية الدنيا للأمم المتحدة.
    Es preciso contar con un cuerpo entrenado de personal para velar por que se apliquen invariablemente a los presos las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ولا بد من إيجاد فريق من الموظفين المدربين يكفل إدارة السجون وفقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Particularmente se consideraron las Directrices de las Naciones Unidas para la prevención de la delincuencia juvenil, las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. UN وأولي اعتبار خاص لمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح اﻷحداث، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم وقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا ﻹدارة شؤون قضاء اﻷحداث.
    En primer lugar, el tribunal debe cerciorarse de que el Estado cuenta con instalaciones que cumplan con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. UN فأولا، ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الدولة لديها مرفق مستوف لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    La delegación de Nigeria ha afirmado que las normas nacionales sobre establecimientos penitenciarios son bastante similares a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ولقد ذكر الوفد النيجيري أن النظم المحلية المتعلقة بأوضاع السجون مسايرة عموماً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more