Otras 60.000 personas recibieron información sobre las normas mínimas para la protección de los niños. | UN | وتلقى 000 60 آخرون معلومات عن المعايير الدنيا لحماية الأطفال. |
A este respecto, consideró urgente que se aprobara el proyecto de declaración sin modificaciones, ya que el documento contenía las normas mínimas para la protección de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ورأى في هذا الصدد أن اعتماد مشروع الإعلان دون تعديل من المسائل الملحة لاحتواء هذه الوثيقة على المعايير الدنيا لحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Se trata de una cuestión de conciencia: la gente tiene importancia, y la forma en que podemos demostrarlo es defendiendo las normas internacionales mínimas para la protección de sus derechos humanos. | UN | والمسألة هنا هي مسألة ضمير: فالإنسان هو بيت القصيد، ويمكن لنا أن نثبت ذلك بمراعاة المعايير الدولية الدنيا لحماية ما لـه من حقوق إنسان. |
Este Acuerdo establece normas mínimas para la protección de la propiedad intelectual y entre sus objetivos se encuentran los de fomentar una protección eficaz y adecuada de los derechos de propiedad intelectual y garantizar que las medidas y procedimientos destinados a hacer respetar dichos derechos no se conviertan a su vez en obstáculos al comercio legítimo. | UN | يوفر الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة معايير دنيا لحماية الملكية الفكرية، ومن ضمن أهدافه تشجيع توفير حماية فعالة ومناسبة لحقوق الملكية الفكرية، فضلا عن كفالة ألا تصبح تدابير وإجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية عقبات أمام التجارة المشروعة. |
b) Elaborar y aplicar normas mínimas para la protección y asistencia de las víctimas de la trata de personas; | UN | (ب) وضع وتطبيق معايير دنيا لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم؛ |
También tiene un componente sustantivo que comporta, entre otras cosas, la limitación de su imposición a los delitos más graves, unas normas mínimas para la protección de los grupos vulnerables y la igualdad y coherencia. | UN | كما ينطوي على عنصر موضوعي يستتبع، في جملة متطلبات أخرى، فرض هذه العقوبة فقط على أشد الجرائم خطورة، واستيفاء المعايير الدنيا لحماية الفئات الضعيفة، وكفالة المساواة والاتساق. |
Los países y todas las partes en los conflictos armados deben observar estrictamente el derecho humanitario internacional establecido en los Convenios de Ginebra de 1949 y otros principios del derecho internacional, así como las reglas mínimas para la protección de los derechos humanos que figuran en los convenios internacionales. | UN | وعلى الدول وكافة أطراف النزاعات المسلحة أن تراعي، مراعاة تامة، أحكام القانون اﻹنساني الدولي، المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وغيرها من مبادئ القانون الدولي والمعايير الدنيا لحماية حقوق اﻹنسان كما ترد في الاتفاقيات الدولية. |
Para empezar, se ha expresado inquietud en cuanto al equilibrio y equidad de las normas mínimas para la protección y observancia de los derechos de propiedad intelectual incorporadas en el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). | UN | 19 - ففي المقام الأول، أدت المعايير الدنيا لحماية وإنفاذ حقوق الملكية الفكرية المدرجة في الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة إلى الإعراب عن القلق بشأن مسألتي التوازن والإنصاف. |
c) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (ج) ألا تدخل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
c) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (ج) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
d) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (د) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
d) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (د) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
e) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (ه) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
g) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (ز) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
g) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (ز) ألا تسحب و/أو تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
g) No formular nuevas reservas en relación con el artículo 6 del Pacto que puedan ser contrarias al objetivo y los propósitos del Pacto y a retirar las reservas ya formuladas, en vista de que en el artículo 6 del Pacto se consagran las normas mínimas para la protección del derecho a la vida y las normas generalmente aceptadas en esta esfera; | UN | (ز) ألا تسحب و/أو تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛ |
a) Adopte con prontitud medidas para cumplir los principios fundamentales de proporcionalidad y distinción consagrados en el derecho humanitario, en particular el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, en que se establecieron las normas mínimas para la protección de los civiles en los conflictos armados; | UN | (أ) اتخاذ تدابير عاجلة للامتثال للمبادئ الأساسية للتناسبية والتمييز المنصوص عليها في القانون الإنساني، بما في ذلك اتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، التي تحدد المعايير الدنيا لحماية المدنيين أثناء النزاع المسلح؛ |
b) Elaborar y aplicar normas mínimas para la protección y asistencia de las víctimas de la trata de personas (véase el párrafo 32 infra); | UN | (ب) وضع وتطبيق معايير دنيا لحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم (انظر الفقرة 32 أدناه)؛ |
37. La Convención Americana sobre Derechos Humanos contiene disposiciones mínimas para la protección de los derechos relacionados con los idiomas y las minorías lingüísticas, además de la inclusión del idioma como motivo de discriminación. | UN | 37- وتتضمن " الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان " أحكاماً دنيا لحماية الحقوق اللغوية والأقليات اللغوية تتجاوز حظر التمييز القائم على أساس اللغة. |
El Acuerdo ADPIC establece normas mínimas para la protección nacional de la propiedad intelectual que los países signatarios (excluidos los países menos adelantados) deben acatar. | UN | ويضع اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة معايير دنيا لحماية الملكية الفكرية المحلية يتعين على البلدان الموقعة عليه (باستثناء أقل البلدان نموا) الامتثال لها. |