"mínimo para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحد الأدنى
        
    • للحد الأدنى
        
    • حد أدنى
        
    • حدا أدنى
        
    • الأدنى اللازم
        
    • المستحق لصندوق
        
    • الدنيا اللازمة
        
    • يتم فيما
        
    • الأدنى الذي
        
    • الأدنى لأجور
        
    Además, el período de servicio mínimo para el ascenso es un año menor que para los hombres en los grupos respectivos de la administración. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحد الأدنى للخدمة من أجل الترقي أقصر بعام بالنسبة للمرأة في كل مجموعة من مجموعات الخدمة.
    El valor mínimo para la toma de consideración de bienes no fungibles es de 1.700 euros por partida. UN ويبلغ الحد الأدنى باليورو لقيد قيمة كل بند من بنود الممتلكات المعمّرة 700 1 يورو.
    El período mínimo para un anticipo es de un mes; el período máximo y recomendado es de tres meses.The minimum period for an advance is normally one month; the maximum and recommended period is three months. UN الحد الأدنى لفترة السلفة هي شهر واحد في العادة؛ والحد الأقصى والمحبذ هو ثلاثة أشهر.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    El primero es la posibilidad de utilizar el salario mínimo para mejorar la distribución funcional de los ingresos aumentando el porcentaje total fijado para los trabajadores. UN الأول هو إمكانية استخدام الحد الأدنى للأجور لتحسين التوزيع الفعلي للدخل من خلال زيادة مجموع الحصة المخصصة للعاملين.
    La soberanía como responsabilidad ha pasado a ser el requisito mínimo para que los Estados pueda ser considerados buenos ciudadanos de la comunidad internacional. UN والسيادة كمسؤولية أصبحت الحد الأدنى لمضمون المواطَنَةِ الدولية الصالحة.
    En 2000 los salarios representan 37,3% del ingreso y abarcan sólo 50% del mínimo para la subsistencia. UN واستأثرت الرواتب بنسبة 37.3 في المائة من الدخل في عام 2000 ولم تغط سوى 50 في المائة من الحد الأدنى للمعيشة.
    Se ha establecido en Serbia el Consejo para las Minorías Nacionales y se ha abolido el umbral mínimo para los partidos de minorías nacionales. UN وقد أنشئ في صربيا والجبل الأسود مجلس للأقليات الوطنية وألغي الحد الأدنى لعتبة أحزاب الأقليات الوطنية.
    :: Salario mínimo para empleadas domésticas: 371.232,80 bolívares mensuales. UN :: الحد الأدنى للأجور للعاملات المنـزليات: 232.80 371 بوليفار شهريا
    :: Salario mínimo para conserjes: 405.000,00 bolívares mensuales. UN :: الحد الأدنى للأجور لمقدمي الرعاية: 000 405 بوليفار شهريا
    :: Salario mínimo para adolescentes trabajadores(as) y aprendices: 303.735,90 bolívares mensuales. UN :: الحد الأدنى للأجور للعمال المراهقين والعمال التلاميذ من الذكور والإناث 735.90 303 بوليفار شهريا
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ruega a las delegaciones que proporcionen 40 copias como mínimo para su distribución a los miembros del Consejo y los servicios pertinentes, y 200 copias adicionales para su distribución general en el Salón del Consejo. UN ويُرجى من الوفود إعداد 40 نسخة للحد الأدنى من التوزيع على أعضاء المجلس والدوائر المعنية، و 200 نسخة إضافية للتوزيع العام داخل قاعة مجلس الأمن.
    Se ha asignado también un crédito mínimo para 2006 a fin de que la Secretaría pueda reponer equipo cuando haga falta. UN كما تم رصد حد أدنى من المخصصات لعام 2006 لتمكين الأمانة من استبدال المعدات أينما دعت الحاجة لذلك.
    Algunos sistemas legislativos fijan un nivel mínimo para la suma cumulativa de pérdidas que llevaría a una revisión del contrato de concesión. UN وأوضح أن بعض النظم القانونية تحدد حدا أدنى للمقدار التراكمي للخسارة الذي يستدعي تنقيح عقد الامتياز.
    Derecho de votoa Pago mínimo para recuperar el derecho UN المبلغ الأدنى اللازم سداده لاسترداد حقوق التصويت
    Pago mínimo para recuperar el derecho de voto AFGANISTÁN UN المبلغ المستحق لصندوق رأس المال المتداول 2004
    El valor mínimo para la toma en consideración de bienes no fungibles es de 1.700 euros por partida. UN وتبلغ القيمة الدنيا اللازمة للبند المعمّر لقيده في باب الممتلكات المعمّرة 700 1 يورو. الميدان
    " El Administrador podrá determinar un monto mínimo para el TRAC - 1 por debajo del cual podrá simplificarse el proceso de aprobación del marco de cooperación con cada país. UN " لمدير البرنامج أن يضع حداً للموارد الأساسيـــة 1 يتم فيما دونه تبسيط عملية الموافقة على إطار التعاون القطري.
    La empresa ingresa en el Fondo para el Empleo una cuota correspondiente al 50% del salario social mínimo para los trabajadores no cualificados. UN وتسدد الشركة إلى صندوق العمل حصة تعادل 50 في المائة من الأجر الاجتماعي الأدنى الذي يتقاضاه العمال غير المؤهلين.
    Numerosos Estados han promulgado leyes sobre el salario mínimo para establecer un estándar para los salarios de los trabajadores con empleos en la parte más baja de la escala laboral, ocupados predominantemente por mujeres. UN ووضعت دول عدة تشريعًا يحدّد الحد الأدنى لأجور العاملين في أسفل التسلسل الهرمي، حيث تغلب النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more