"múltiples formas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أشكال متعددة من
        
    • أشكالا متعددة من
        
    • أشكالاً متعددة من
        
    • لأشكال متعددة من
        
    • الأشكال المتعددة
        
    • مختلف أشكال
        
    • تعدد أشكال
        
    • شتى أشكال
        
    • أشكالاً متعدِّدة من
        
    • المتعدد الأشكال
        
    • العديد من أشكال
        
    • أشكالاً عديدة من
        
    • لأشكال شتى من
        
    • المتعدد الأوجه
        
    • متعدد الأشكال
        
    Reconociendo que todas las mujeres pueden verse afectadas por múltiples formas de discriminación, UN وإذ تسلم بأن المرأة يمكن أن تواجه أشكال متعددة من التمييز،
    Asimismo, los Estados están aplicando en grado cada vez mayor medidas concretas dirigidas a grupos desfavorecidos de mujeres que experimentan múltiples formas de discriminación. UN وتنفذ الدول أيضا بصفة متزايدة تدابير خاصة تستهدف الفئات المحرومة من النساء اللاتي تعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    Algunas de estas leyes se refieren a múltiples formas de violencia, mientras que otras se centran en una forma de violencia, como la violencia doméstica. UN وتتناول بعض هذه القوانين أشكالا متعددة من العنف، بينما تركز قوانين أخرى على شكل واحد من أشكال العنف، مثل العنف العائلي.
    Mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    El Gobierno también otorga especial importancia a los derechos de los grupos vulnerables del país, que durante el período de apartheid fueron víctimas de múltiples formas de discriminación. UN كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز.
    Toda niña está sujeta a múltiples formas de violencia durante toda su vida debido a la discriminación. UN ومن المحتمل أن تتعرض كل طفلة لأشكال متعددة من العنف في حياتها بسبب التمييز.
    Por último, en la sección D se propone un enfoque integral para abordar la convergencia de múltiples formas de discriminación y la violencia contra la mujer. UN وأخيرا، يقترح الفرع دال نهجا شاملا لمعالجة الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز والعنف ضد المرأة.
    En otros casos, las políticas y otras intervenciones simplemente no llegan a los más pobres entre los pobres o a las personas que sufren múltiples formas de discriminación. UN وفي حالات أخرى، لا تؤثر السياسات والمشاريع الأخرى في أشد الناس فقرا أو في من يعانون من أشكال متعددة من التمييز.
    Durantes los decenios de la dictadura, las mujeres del Iraq sufrieron opresión, privaciones, exclusión y múltiples formas de violencia. UN وأضافت أن المرأة العراقية عانت من القهر والحرمان والإقصاء ومن أشكال متعددة من العنف في أثناء عقود من الاستبداد.
    Destacó que las mujeres eran víctimas de múltiples formas de discriminación por razón de su origen, su género y su nivel de educación. UN وأشارت إلى أن المرأة تقع ضحية أشكال متعددة من التمييز بسب أصلها، ونوع جنسها، ومستوى تعليمها.
    En el caso de los menores que sufren múltiples formas de discriminación, como las niñas con discapacidad, los efectos negativos se agravan. UN ويزداد التأثير الضار تفاقما على الأطفال الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز، ولا سيما الفتيات ذوات الإعاقة.
    Mujeres que son objeto de múltiples formas de discriminación UN المرأة التي تواجه أشكالا متعددة من التمييز
    Se está prestando asistencia especial a las mujeres con discapacidad, que se enfrentan a múltiples formas de discriminación y son víctimas propicias de la violencia y los abusos. UN ويجري تقديم مساعدة خاصة للنساء ذوات الإعاقة، اللائي يواجهن أشكالا متعددة من التمييز ويمثلن فريسة سهلة للعنف والاعتداء.
    Durante el siglo XIX los europeos aceptaron y pusieron en vigor múltiples formas de resarcimiento. UN ففي القرن التاسع عشر وافق الأوروبيون ونفذوا أشكالا متعددة من التعويضات.
    Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, UN وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز،
    Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, UN وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز،
    Además, señala que las mujeres y niñas que afrontan múltiples formas de discriminación están expuestas a un mayor riesgo de violencia. UN وتشير أيضا إلى أن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز هن عرضة للعنف بشكل متزايد.
    También señaló que los datos debían desglosarse por sexo, edad u otros factores, a fin de que los responsables de tomar decisiones pudieran identificar las múltiples formas de discriminación. UN وأشار أيضاً إلى أنه ينبغي تصنيف البيانات بحسب الجنس، أو العمر أو بالاستناد إلى أسس أخرى، وبالتالي تمكين صانعي القرار من تحديد الأشكال المتعددة للتمييز.
    Las medidas a ese respecto incluirían el examen de la combinación de las múltiples formas de discriminación, incluso sus causas profundas, desde una perspectiva de género, teniendo especialmente en cuenta la discriminación racial por motivos de género. UN وتشمل قائمة الإجراءات دراسة التداخل بين مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك أسبابها الجذرية، من منظور جنساني مع تركيز خاص على التمييز العنصري القائم على أسس جنسانية.
    La Sra. Najcevska propuso que el Grupo de Trabajo elevara el nivel de sensibilización sobre la cuestión de las múltiples formas de discriminación y la múltiple vulnerabilidad. UN واقترحت أن يعمد الفريق العامل إلى إذكاء الوعي بمسألة تعدد أشكال التمييز وتعدد مظاهر التعرض له.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas para la protección de las empleadas domésticas y para asegurar que se aplican las restricciones sobre el trabajo infantil, con objeto de proteger a las niñas de múltiples formas de discriminación. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ خطوات نحو توفير الحماية للمشتغلات بالخدمة في المنازل وضمان إنفاذ القيود المفروضة على عمل الأطفال وذلك لحماية الطفلة من شتى أشكال التمييز.
    Las autoridades penitenciarias reconocerán que las reclusas de diversas tradiciones religiosas y culturales tienen distintas necesidades y pueden afrontar múltiples formas de discriminación para obtener acceso a programas y servicios centrados en cuestiones de género y de cultura. UN يجب على سلطات السجن أن تدرك أن للسجينات اللواتي ينحدرن من خلفيات دينية وثقافية مختلفة احتياجات متباينة وأنهن قد يواجِهن أشكالاً متعدِّدة من التمييز إذا
    60. Pedir a los distintos asociados de Burundi que sigan prestando sus múltiples formas de apoyo. UN 60 - الطلب إلى مختلف شركاء بوروندي مواصلة تقديم دعمهم المتعدد الأشكال.
    Preocupada por la mayor tendencia al delito cibernético y la utilización indebida de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones en múltiples formas de delincuencia, UN وإذ يساورها القلق من الاتجاه التصاعدي لجريمة الفضاء الإلكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العديد من أشكال الجريمة،
    En sexto lugar, la Comisión debe desarrollar múltiples formas de participación que se ajusten a las circunstancias especiales de los diferentes países, sobre una base individual, alentando de esa forma a que los países que salen de conflictos se incluyan en el programa de la Comisión. UN سادساً، ينبغي للجنة بناء السلام أن تطور أشكالاً عديدة من المشاركة، تتلاءم مع الظروف الخاصة للبلدان المختلفة، على أساس كل حالة على حدة، ممّا يشجِّع بلداناً في حالات ما بعد الصراع على أن تكون مدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Reconociendo también que la protección social contribuye al propósito de lograr la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que son más vulnerables y marginadas y que están atrapadas en la pobreza y sufren múltiples formas de discriminación, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن الحماية الاجتماعية تفيد في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة لأشد الفئات ضعفا وتهميشا، والواقعين في براثن الفقر ويتعرضون لأشكال شتى من التمييز،
    Rumania reconoció que las mujeres romaníes se encontraban entre las más expuestas a múltiples formas de discriminación. UN وأقرت رومانيا بأن نساء جماعة الروما هن من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز المتعدد الأوجه.
    Sírvanse explicar igualmente si la Ley sobre la lucha contra la discriminación prohíbe la discriminación por motivos de sexo y las múltiples formas de discriminación contra la mujer en todos los ámbitos previstos en la Convención. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان قانون مكافحة التمييز يحظر التمييز على أساس الجنس، والتمييز متعدد الأشكال ضـد المـرأة، في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more