"múltiples fuentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصادر متعددة
        
    • عدة مصادر
        
    • المتعدد المصادر
        
    • مصادر عديدة
        
    • متعدد المصادر
        
    • تعدد مصادر
        
    • لمصادر متعددة
        
    • متعددة المصادر
        
    • المصادر المتعددة
        
    • المتعددة المصادر
        
    • مصادر معلومات متعددة
        
    • بمصادر متعددة
        
    • بالمصادر المتعددة
        
    Todos los análisis se triangularon con datos procedentes de múltiples fuentes para fortalecer los resultados de la evaluación. UN وجرى تنويع أساليب جميع التحليلات بالاعتماد على بيانات مستمدة من مصادر متعددة لتعزيز نتائج الاستعراض.
    Sin embargo, ahora también hay una conciencia dolorosa de que la región del Mediterráneo se encuentra plagada de múltiples fuentes de inestabilidad. UN على أنه يوجد اﻵن إدراك مؤلم بأن مصادر متعددة لعدم الاستقرار تجتـــاح منطقـــة البحر اﻷبيض المتوسط.
    No obstante, el Grupo reunió información de múltiples fuentes debidamente documentada y corroborada de forma independiente. UN ومع ذلك، جمع الفريق معلومات مدعومة جيدا وتم التحقق منها بصورة مستقلة وذلك من مصادر متعددة.
    Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. UN وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب.
    ii) Favorecimiento de la financiación procedente de múltiples fuentes y por medio de vías múltiples UN `٢` حفز التمويل المتعدد المصادر والقنوات
    En el análisis utilizado para elaborar este capítulo se han utilizados múltiples fuentes de datos, como es el caso en todo el informe. UN 158 - واستُخدمت مصادر متعددة للبيانات في التحليل الذي يستند إليه هذا الفصل، مثلما كان متبعا في مجمل هذا التقرير.
    El método más eficaz para obtener aportaciones de múltiples fuentes y para un análisis a fondo por parte de los responsables. UN أنجع طريقة للحصول على معلومات من مصادر متعددة ولقيام المستعرضين بتحليل متعمّق.
    Fuente: Datos recabados por el Grupo de Expertos de múltiples fuentes verificables. UN المصدر: بيانات جمّعها فريق الخبراء من مصادر متعددة يمكن التحقق منها
    Por tanto, la munición proviene casi con seguridad de un solo proveedor y no de múltiples fuentes distintas. UN ولذلك، فمن المؤكد تقريبا أن مصدر الذخيرة مُورّد واحد لا مصادر متعددة متباينة.
    El Programa ha utilizado múltiples fuentes para la financiación inicial. UN وقد لجأ البرنامج إلى مصادر متعددة للتمويل لتغطية مصاريف انطلاق المشروع.
    Para resolver esta limitación, la OSSI trianguló datos de múltiples fuentes para contrastar los resultados. UN ولمعالجة هذا التصور، جمع المكتب البيانات من مصادر متعددة لدعم النتائج.
    La información se ha corroborado mediante múltiples fuentes y se ha verificando su fiabilidad y coherencia. UN وقد تم التأكد من صحة المعلومات من مصادر متعددة وجرى تقييمها لمعرفة مدى موثوقيتها واتساقها.
    Todos los análisis se triangularon con datos procedentes de múltiples fuentes para fortalecer los resultados de la evaluación. UN وتم تثليث جميع التحليلات ببيانات من مصادر متعددة لتعزيز نتائج التقييم.
    Según múltiples fuentes, el destino final de la mayoría de las armas es la Franja de Gaza, aunque es algo que resulta difícil de verificar. UN 39 - وثمة مصادر متعددة تشير إلى أن الوجهة النهائية لمعظم الأسلحة هي قطاع غزة، غير أنه يصعب التحقّق من ذلك.
    17.3 Movilizar recursos financieros adicionales procedentes de múltiples fuentes para los países en desarrollo UN 17-3 حشد موارد مالية إضافية من مصادر متعددة من أجل البلدان النامية
    Los colaboradores pueden remitirse a múltiples fuentes para rellenar el cuestionario. UN يمكن للمساهمين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان.
    A este respecto, reconoció que el daño resultante de una contaminación lenta o larvada y de la contaminación proveniente de múltiples fuentes, o el daño causado al medio ambiente en las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, presentaban sus características propias. UN واعترف في هذا الصدد بأن الضرر الناجم عن التلوث الزاحف والتلوث المتعدد المصادر أو الضرر الذي يلحق بالبيئة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية هو ضرر لـه سماته الخاصة.
    Conforme a las prácticas de construcción de edificios del país anfitrión, la mayoría de los edificios y complejos están dotados de un solo conjunto de líneas de entrada de suministros y servicios que están servidas por múltiples fuentes. UN ووفقا لأساليب تصميم المباني بالبلد المضيف، فإن معظم المباني والمجمعات مزودة بمجموعة واحدة من خطوط الخدمة والمنافع تدعمها مصادر عديدة.
    Sobre la base de esa experiencia el PNUD podría apoyar los esfuerzos de las Partes en la Convención por promover la movilización de recursos adoptando como criterio la financiación procedente de múltiples fuentes. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، سيكون البرنامج اﻹنمائي قادرا على دعم جهود اﻷطراف في اتفاقية مكافحة التصحر من أجل تعزيز تعبئة الموارد عن طريق نهج للتمويل متعدد المصادر.
    Este retraso se debe principalmente a las múltiples fuentes de financiación de la Comisión y a los requisitos de presentación de informes de los distintos donantes. UN وتُعزى هذه التقارير المتأخرة إلى حد كبير إلى تعدد مصادر تمويل المفوضية ومتطلبات الإبلاغ لفرادى الجهات المانحة.
    Una importante ventaja de la presencia de estas organizaciones no gubernamentales es la disponibilidad de múltiples fuentes de información. UN ومن المزايا التي لا يستهان بها لحضور هذه المنظمات غير الحكومية إتاحتها لمصادر متعددة للمعلومات.
    20. El Departamento de teleobservación del medio ambiente de la Universidad de Varsovia participó principalmente en tareas relacionadas con la aplicación de imágenes aéreas y datos obtenidos mediante satélite de múltiples fuentes para evaluar los cambios del medio ambiente en Polonia, aparte de continuar con su labor formativa en el marco de la Facultad de geografía y estudios regionales. UN 20- وكان قسم استشعار البيئة عن بعد في جامعة وارسو مهتما أساسا بأعمال تتعلق بتطبيق بيانات ساتلية متعددة المصادر وصور جوية في تقييم التغيرات البيئية التي حدثت في بولندا، الى جانب وظيفته التعليمية في كلية الجغرافيا والدراسات الاقليمية.
    Para cambiar la situación es preciso promover un crecimiento económico amplio y sostenible y reducir la pobreza, así como aplicar estrategias encaminadas a afrontar las múltiples fuentes de desventajas para beneficiar a los que necesitan un impulso especial. UN وسيتطلب تصحيح هذا الوضع تحقيق نمو اقتصادي مستدام وواسع النطاق، كما يتطلب الحد من الفقر، إلى جانب وضع استراتيجيات لمواجهة المصادر المتعددة للعوز بهدف الوصول إلى من يحتاجون إلى مساعدة خاصة للنهوض بهم.
    En 1991 comenzó en Opolis la labor de investigación sobre la aplicación de datos procedentes de múltiples fuentes para la vigilancia regional del medio ambiente, con el objeto de crear una base de datos digitales sobre la zona de Varsovia. UN في عام ١٩٩١ ، بدأت في المركز البولندي للاستشعار من بعد أعمال بحثية في مجال تطبيق البيانات المتعددة المصادر في الرصد البيئي الاقليمي . وكانت هذه اﻷعمال تستهدف إنشاء قاعدة بيانات رقمية لمنطقة وارسو .
    Es posible validar las tendencias regionales, particularmente en América del Norte, analizando los diversos datos epidemiológicos provenientes de múltiples fuentes y recopilados a lo largo del tiempo. UN ويمكن التحقق من الاتجاهات الإقليمية، وخصوصا في أمريكا الشمالية، من خلال طائفة متنوعة من المعطيات الوبائية المتاحة من مصادر معلومات متعددة والتي جُمعت على مدى فترة زمنية ممتدة.
    La información contenida en el UNIBIS refleja las prácticas cartográficas y la información generada por fuentes autorizadas, como documentos y mapas de tratados, cotejadas con múltiples fuentes de información geoespacial, como imágenes de satélites, información geocodificada y mapas históricos. UN وتبيّن المعلومات المتوفرة في هذا النظام الممارسات المتعلقة برسم الخرائط والمعلومات المستمدة من مراجع موثوقة مثل وثائق المعاهدات وخرائطها، والمتحقق من صحتها بمقارنتها بمصادر متعددة للمعلومات الجغرافية المكانية مثل الصور الملتقطة من السواتل، والمعلومات المرمّزة جغرافياً، والخرائط التاريخية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more