Se puede saber mucho sobre una persona por la música que escucha. | Open Subtitles | يمكن معرفة الكثير عن الشخص من الموسيقى التي يستمع إليها. |
Estás gritando innecesariamente, probablemente debido a la pérdida de audición por la música que escuchas. | Open Subtitles | أنت تصرخ دون داعٍ على الأرجح نظراً لضعف السمع بسبب الموسيقى التي تعزفها |
A nadie se debe obligar a escuchar una música que le disgusta. | Open Subtitles | لا ينبغي لأحد أن يضطر لسماع الموسيقى التي لا يريدها |
De hecho, es música que solo un matemático puede escribir. | TED | في الواقع هي موسيقى لا يكتبها إلا عالم رياضيات. |
La única música que puede ser llamada música. | Open Subtitles | النوع الوحيد من الموسيقى الذي يستحق أن يدعى موسيقى. |
Déjenlo andar al compás de la música que oiga, por lenta... o distante que ésta parezca. " | Open Subtitles | دعه يخطو إلى الموسيقى التى يسمعها ، كما يقيسها أو تكون بعيدة جداً |
La música que hemos visto antes, las estrellas en la cuadrícula, está muy, muy lejos de ser aleatoria. | TED | هذه الموسيقى التي رأيناها سابقًا، هذه النجوم على الشبكة، بعيدة تمامًا عن العشوائية. |
Desde el alba de la era del sampling, ha habido un debate sin fin sobre la validez de la música que contiene samples. | TED | منذ فجر حقبة إعادة الدمج، هناك جدل لا نهائي حول شرعية الموسيقى التي تحتوي على أجزاء مدمجة. |
Enviamos personas a la luna, nuestros teléfonos nos hablan o personalizan radios para reproducir solo la música que nos gusta. | TED | نُرسل أناسًا إلى القمر أونجعل هواتفنا تتحدث إلينا أو نخصص محطات إذاعية تستطيع أن تعزف الموسيقى التي نحبها فقط |
Pero más allá de género, hay otra pregunta: ¿cómo los sonidos que escuchamos cada día influyen en la música que hacemos? | TED | لكن بعيدًا عن النوع الموسيقي، هناك سؤال آخر: كيف تؤثر الأصوات التي نسمعها كل يوم في الموسيقى التي نؤلفها؟ |
Mueven sus brazos, mueven las piernas al ritmo de una música que solo oyen ellos. | TED | يحركون أيديهم، ويحركون أرجلهم مع الموسيقى التي يسمعونها هم فقط. |
Y entonces esta música que están por escuchar tal vez sea la música más importante que escucharán en su vida. | TED | وبالتالي هذه الموسيقى التي سوف تسمعوها ربما هي أهم موسيقى ستسمعونها في حياتكم |
la música que oía eran bombas y armas. | TED | الموسيقى التي أعتدت على سماعها هي القنابل ونيران الرشاشات. |
La primera música que recuerdo fue el repicar de las campanas... que colgaban del cuello de los cabestros cuando dirigían el rebaño. | Open Subtitles | أول موسيقى أتذكرها كانت رنين الأجراس والتى كانت تُعلق فى أعناق قطيع الدواب عندما كان يقودها الرعاه |
Cuando telefoneó esta noche, oí música que solo podía venir de este garito. | Open Subtitles | عندما هاتفني الليلة ، سمعت موسيقى لا يمكن ان تأتي إلا من هذا الملهى |
Eso. Tomaste tú la caja de música que me dió la abuela? | Open Subtitles | هل أخذت صندوق الموسيقى الذي أعطتني أياه جدتي؟ |
esperaron la música que compusiste para la unificación de Europa que todos esperamos celebrar pronto. | Open Subtitles | كانوا يتوقون إلى سماع الموسيقى التى كنت تؤلفها بمناسبة قيام الاتحاد الاوروبى والذى نتمنى جميعاً أن نحتفل به قريباً |
Este es Jack el Taponero, Quien te tiene saltando y contorneando con la música que nos ayuda a ser La Tierra de la Libertad, | Open Subtitles | معكم جامين جاك الذي يبقيكم متحمسين و متطلعين للموسيقى التي ساعدتنا على صنع |
Mi contrato con ABC dice que puedo escoger la música que quiera. | Open Subtitles | عندما أتيت إلي ايه بي سي ، وضعتم في العقد أني أستطيع اختيار موسيقاي |
¿Es posible componer música que no tenga repetición alguna? | TED | هل يمكن كتابة قطعة موسيقية لا تحوي أي تكرار؟ |
Es la música que escuchan hoy día. | Open Subtitles | إنّها الموسيقي التي تستمعون لها أيّها الشباب |
En Francia solíamos decir que era solo música que tocaba alguna banda. | Open Subtitles | في "فرنسا" اعتدنا أن نقول أن الفرقة الموسيقية من يثيرون الضجة |
Tiene de todo. Un bar enorme... Y la música que le guste. | Open Subtitles | فيه كل شيء فيه بار وجميع الأغاني التي تحبها |