10. Visita de la Sra. Graça Machel | UN | الزيارة التي قامت بها السيدة غارسا ماشيل |
Recientemente había proseguido la cooperación entre la Sra. Machel y el Comité. | UN | ففي الفترة اﻷخيرة، استمر التعاون بين السيدة ماشيل واللجنة. |
Una vez más, mi delegación trabajará con otras para tomar medidas concretas en respuesta a las recomendaciones de la Sra. Machel. | UN | ومرة أخرى سيعمل وفدي مع الوفود اﻷخرى لاتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ توصيات السيدة ماشيل. |
La Sra. Machel sostiene que cualesquiera que sean las causas de la brutalidad de los últimos tiempos contra los niños, ha llegado el momento de ponerle fin. | UN | وتنادي السيدة ماشيل بأنه أيا كانت أسباب اﻷعمال الوحشية التي تمارس في هذا العصر الحديث، فإن الوقت قد حان ﻹيقافها. |
El Secretario General no pudo haber elegido a una persona más idónea para elaborar dicho informe que la Sra. Machel, pues ella ha vivido estos horrores en carne propia. | UN | وأكد أنه لم يكن لﻷمين العام أن يختار شخصا أنسب ﻹعداد هذا التقرير من السيدة ماتشيل إذ أنها عاشت شخصيا هذه اﻷهوال. |
En Sri Lanka sabemos exactamente a qué se refiere el estudio de la Sra. Machel. | UN | ونحن في سري لانكا نعلم بالضبط ما تعنيه درسة السيدة ماشيل. |
Insto con urgencia a la comunidad internacional a tomar medidas de acuerdo con lo sugerido en el párrafo 62 del estudio Machel. | UN | إنني أحث المجتمع الدولي بقوة على اتخاذ إجراء يتمشى مع الفقرة ٦٢ من دراسة ماشيل. |
A ese respecto, el informe de Graça Machel es la prueba más fehaciente de todos los sufrimientos y las consecuencias de tales situaciones. | UN | وفـي هـذا الصدد، فإن التقرير الذي أعدته غراسا ماشيل هو أصدق دليل على جميع عمليات المعاناة وعواقب تلك الحالات. |
Graça Machel es en la actualidad Presidenta de la Fundación para el Desarrollo Comunitario de Maputo. | UN | تشغل غراسا ماشيل حاليا منصب رئيسة مؤسسة التنمية المجتمعية في مابوتو. |
Seguimiento del Programa antibélico y del estudio Graça Machel | UN | متابعة جدول أعمال مناهضة الحرب ودراسة غراسا ماشيل |
El Representante Especial se siente especialmente honrado en seguir los pasos de la Sra. Machel y llevar a cabo su labor sobre las firmes bases sentadas por ella. | UN | والممثل الخاص يشعر بفخر شديد ﻷنه سيسير على خطى السيدة ماشيل وسيستند في عمله إلى اﻷسس المتينة التي أرستها. |
Niños y adolescentes refugiados, incluidos el seguimiento de la evaluación y el informe de 1997 sobre la aplicación del Estudio Machel | UN | اﻷطفال والمراهقون من اللاجئين، بما في ذلك متابعة تقييم عام ٧٩٩١ وتقرير عن تنفيذ دراسة ماشيل |
En el informe se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. | UN | ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل. |
En él se dan detalles de 54 planes de acción para los niños afectados por la guerra, que se emprendieron siguiendo las recomendaciones del Estudio Graça Machel. | UN | ويقدم هذا التقرير تفاصيل 54 خطة عمل لصالح الأطفال المتضررين بالحروب، بُدئ في وضعها كنتيجة لتوصيات دراسة غراسا ماشيل. |
Un miembro del personal de Ginebra, Rachel Brett, contribuyó al informe " Machel " , en el que se examinan las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños. | UN | أسهمت إحدى الموظفات المقيمة في جنيف، راشيل بريت، بدراسة ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
Hace cuatro años Graça Machel llamó la atención sobre la trágica situación de los niños afectados por las guerras. | UN | قبل أربع سنوات وجَّهت غراسيا ماشيل الانتباه إلى المحنة الفظيعة للأطفال المنكوبين بالحروب. |
Desde que se estableció a raíz del estudio Machel, la Oficina del Representante Especial ha desempeñado una función crítica en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد قام مكتب الممثل الخاص منذ تعيينه في أعقاب دراسة ماشيل بدور مهم داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Las labores mundiales sobre los adolescentes en situaciones de emergencia giraron en torno al proceso de examen estratégico decenal del Estudio Machel. | UN | وركزت الأنشطة العالمية المتعلقة بالمراهقين في حالات الطوارئ على عملية الاستعراض الاستراتيجي لدراسة ماشيل بعد عشر سنوات من صدورها. |
Celebramos que el Secretario General haya nombrado a Graça Machel como experta para desempeñar el mandato de la Asamblea General de realizar un estudio sobre las consecuencias de los conflictos armados para los niños. | UN | ونحن نرحب بتعيين اﻷمين العام للسيد غارسا ماشيل بوصفه خبيرا لتنفيذ التكليف الصادر عن الجمعية العامة بإجراء دراسة عن آثار المنازعات المسلحة على اﻷطفال. |
La Sra. Graa Machel ha indicado que no desea que se prorrogue su mandato por otro período de dos años. | UN | وقد أشارت السيدة غراسا ماتشيل إلى أنها لن ترشح نفسها من جديد لفترة سنتين إضافيتين. |
Hay que recordar que esta protección, que presupone un diálogo permanente con las partes en conflicto, se hace cada vez más compleja y peligrosa debido a los efectos del vacío político, jurídico y moral denunciado por la Sra. Machel. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال أن هذه الحماية، التي تفترض سلفا قيام حوار مستمر مع أطراف النزاع، تكتنفها تعقيدات وأخطار متزايدة بسبب آثار الفراغ السياسي والقضائي واﻷخلاقي الذي نددت به السيدة ماتشيل. |
3. Decide cooperar estrechamente con la Sra. Machel en la preparación de este importante estudio. | UN | ٣- تقرر التعاون تعاونا وثيقا مع السيدة ماشل في إعداد هذه الدراسة الرئيسية. |
El mes pasado Graça Machel y un grupo de expertos me presentaron un informe acerca de los resultados de un estudio realizado durante dos años sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños. | UN | فـــي الشهر الماضي أبلغني غراسا ميشيل ومجموعة من الخبراء باستنتاجاتهم الخاصة بدراسة استمرت سنتين بشأن أثر الصراع المسلـح على اﻷطفال. |
Han transcurrido, además, 25 años desde el asesinato, por el apartheid, de nuestro desaparecido Presidente Samora Moisés Machel. | UN | كما تمر 25 سنة على اغتيال رئيسنا الراحل سامورا موزيس ماتشل على يد الفصل العنصري. |