"macro" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكلي
        
    • المختصر
        
    • الكلّي
        
    • تفعيل برنامج
        
    • المستويات الكلية
        
    • اقتصادية كلية
        
    • ماكرو
        
    El objetivo es fortalecer las metodologías e instrumentos de análisis y gestión en los niveles macro intermedio y sobre el terreno. UN والهدف من ذلك تعزيز المنهجيات واﻷدوات التحليلية واﻹدارية على الصعد الكلي والمتوسط والميداني.
    Por consiguiente, todas las consideraciones antes mencionadas en relación con los niveles macro y mesoeconómico son asimismo aplicables a nivel microeconómico. UN ولذلك فإن كل الاعتبارات السابقة المتعلقة بالمستويين الكلي والوسيط تكون أيضا مناسبة على المستوى الجزئي.
    El SCN de 1993 contiene conceptos, definiciones y clasificaciones que están relacionados entre sí a los niveles macro y micro. UN ويتضمن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ مفاهيم وتعاريف وتصنيفات مترابطة على المستويين الكلي والجزئي.
    Los gobiernos son los principales responsables de que existan una estructura institucional y políticas macro y microeconómicas que cumplan los objetivos sociales y alienten el crecimiento empresarial. UN والحكومات هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الهيكل المؤسسي وسياسات الاقتصاد الكلي والجزئي التي تفي بالأهداف الاجتماعية وتشجع على نمو الأعمال التجارية.
    macro. Open Subtitles المختصر.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un vínculo entre el apoyo y las actividades a nivel macro y microeconómico, reconociendo que ambos eran fundamentales. UN وأكد عدة متحدثين على ضرورة ربط الدعم بالأنشطة المضطلع بها على المستوى الكلي وعلى المستوى الجزئي، وسلموا بأن كلا المستويين أساسي.
    Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un vínculo entre el apoyo y las actividades a nivel macro y microeconómico, reconociendo que ambos eran fundamentales. UN وأكد عدة متحدثين على ضرورة ربط الدعم بالأنشطة المضطلع بها على المستوى الكلي وعلى المستوى الجزئي، وسلموا بأن كلا المستويين أساسي.
    Eran muy necesarias las actividades a macro y micro nivel para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN وشدد على الحاجة إلى العمل على المستويين الكلي والجزئي من أجل تحقيق أهداف التنمية.
    demostrar un sólido conocimiento del vocabulario asociado con los principios de la macro y la microeconomía. UN :: إثبات تمتعه بدراية حقيقية بالمفردات المتصلة بمبادئ الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    demostrar una comprensión básica de las teorías asociadas con los principios de la macro y la microeconomía. UN :: إثبات تمتعه بفهم أساسي للنظريات المتصلة بمبادئ الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    La mayoría de las variables macro económicas comenzaron a mostrar signos de recuperación, a partir de mediados del 2002 y durante todo el 2003. UN بدأت تظهر على معظم متغيرات الاقتصاد الكلي علامات الانتعاش ابتداء من منتصف عام 2002 وطوال عام 2003.
    Instituto Nacional de Estadística y Demografía y macro International Inc. 1994. UN المعهد الوطني للإحصاء والديمغرافيا والمعهد الدولي الكلي. 1994.
    Además el modelo deja de reconocer estas externalidades significativas en el rendimiento de cuentas a la sociedad, que se basan principalmente en el producto interior bruto (PIB) como el principal macro indicador de progreso. UN وعلاوة على ذلك، لا يعترف هذا النموذج بهذه المؤثرات الخارجية الهامة في حسابات المجتمع التي تركّز في قسط كبير منها على الناتج المحلي الإجمالي باعتباره المؤشر الكلي الرئيسي للنمو.
    La sesión examinó las maneras de evaluar los impactos tanto en el nivel macro como en lo relativo a políticas, programas y proyectos específicos. UN ناقشت الجلسة طرق تقييم الآثار على المستوى الكلي وفي ما يتعلق بالسياسات والبرامج والمشاريع المحددة على السواء.
    Identificación de los impactos de la DDTS a nivel macro y micro UN تحديد آثار هذه الظواهر على المستويين الكلي والجزئي
    Se han estudiado políticas encaminadas a incrementar el efecto positivo de las transferencias en el desarrollo en los niveles macro y micro. UN وجرى بحث السياسات التي تسعى إلى زيادة التأثير الإيجابي للتحويلات المالية في التنمية على الصعيدين الكلي والجزئي على السواء.
    Algunos Estados miembros consideraban que se trataba de una investigación abstracta, insuficientemente pragmática y poco centrada en la experiencia de los países, ya que se concentraba en variables macroeconómicas y producía recomendaciones de política a nivel macro. UN وترى بعض الدول الأعضاء أن هذه البحوث تجريدية، وليست عملية بالقدر الكافي، ولا تركز كما يجب على التجارب القطرية بل ركزت على متغيرات الاقتصاد الكلي وتمخضت عن توصيات سياساتية على المستوى الكلي.
    Amo a mis estudiantes, pero no siempre puedo hacer las cosas... que creo que realmente les ayudaría a aprender, así que la idea de trabajar desde un nivel macro... e influir en el plan de estudios científico, Open Subtitles أنا أحب طلابي ولكن لا يمكنني ان أفعل أشياء التي دائما سوف تساعدهم لذلك الفكرة من العمل من المستوى الكلي
    :: Elaboró modelos de simulación macro y microeconómica que mejoraron las previsiones de ingresos para el presupuesto UN :: وضع نماذج لمحاكاة الاقتصادين الكلّي والجزئي نتج عنها تحسّن في التنبّؤ بالإيرادات لأغراض الميزانية
    La Puerta ha marcado La macro ha sido cargada Open Subtitles تم الإتصال بالبوابة و تم تفعيل برنامج النقل بين البوابات
    El nuevo enfoque integrado se propone promover el fomento de la capacidad a los niveles macro y mesoeconómicos, así como a los niveles de sector y empresa, mediante programas amplios de cooperación técnica. UN ويهدف النهج المتكامل الجديد إلى تعزيز بناء القدرات على المستويات الكلية والوسيطة والقطاعية والجزئية من خلال وضع برامج شاملة للتعاون التقني.
    46. La integración del marco macro abarca la política macroeconómica, las cuestiones de legislación, las asignaciones presupuestarias y las corrientes de inversiones. UN 46- يتضمن الإدماج في إطار العمل الكلي وضع سياسة اقتصادية كلية والمسائل القانونية ومخصصات الميزانية وتدفقات الاستثمار.
    Y recuerda, Sherman: macro poco antes de distraerse. Open Subtitles وتذكر ، شيرمان ماكرو قبل فترة وجيزة مشتتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more