"macroeconómicos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصاد الكلي التي
        
    • الاقتصاد الكلي الذي
        
    El FMI seguirá ayudando a los países a concebir los marcos macroeconómicos que respalden esas estrategias. UN وسيستمر صندوق النقد الدولي في مساعدة البلدان على تصميم أطر الاقتصاد الكلي التي تستند إليها تلك الاستراتيجيات.
    Los indicadores macroeconómicos que se han expuesto con anterioridad pueden servir para situar esas dificultades en su contexto. UN ويتعين أن تضع مؤشرات الاقتصاد الكلي التي حظيت بالنقاش أعلاه، هذه الصعوبات في سياقها.
    Ahora bien, habrá que resolver algunos desequilibrios macroeconómicos que se han producido como parte de la recuperación y que pueden llegar a constituir una amenaza a estas perspectivas favorables. UN غير أن بعض حالات اختلال التوازن في الاقتصاد الكلي التي ظهرت أثناء الانتعاش تشكل تهديدا محتملا لهذه التوقعات المواتية وتحتاج إلى معالجة.
    Factores internos y externos, que se combinaron en los últimos años, contribuyeron a agravar la crisis con desequilibrios macroeconómicos, que han golpeado fuertemente a la economía y a la sociedad ecuatorianas. UN وأسهمت العوامل الداخلية والخارجية مجتمعة خلال السنوات الأخيرة في تفاقم الأزمة عن طريق اختلالات الاقتصاد الكلي التي ألحقت أضرارا شديدة باقتصاد إكوادور وشعبها.
    Esa afirmación también se cumple a la inversa: los desequilibrios macroeconómicos que se manifiestan en una alta tasa de inflación o en una crisis de balanza de pagos suelen tener un desmesurado efecto negativo en los pobres, lo que se debe en gran medida a que éstos carecen de los recursos necesarios para sobrellevar esos trastornos. UN والعكس صحيح أيضا: فاختلال الاقتصاد الكلي الذي يتجلى من خلال التضخم الهائل أو حدوث أزمة في ميزان المدفوعات عادة ما يكون أثره السلبي أشد على الفقراء، وذلك في الغالب بسبب افتقارهم إلى الموارد التي تمكنهم من مجابهة تلك التقلبات.
    Ahora bien, habrá que resolver algunos desequilibrios macroeconómicos que se han producido como parte de la recuperación y que pueden llegar a constituir una amenaza a estas perspectivas favorables. UN غير أن بعض حالات اختلال التوازن في الاقتصاد الكلي التي ظهرت أثناء الانتعاش تشكل تهديدا محتملا لهذه التوقعات المواتية وتحتاج إلى معالجة.
    Sin embargo, se espera que la recuperación económica actual dé lugar a mayores desequilibrios macroeconómicos que, junto con el aumento del endeudamiento público en las principales economías desarrolladas, eleva el riesgo de volatilidad en los mercados cambiarios y financieros. UN غير أن الانتعاش الاقتصادي الجاري من المتوقع أن يؤدي إلى زيادة في اختلالات الاقتصاد الكلي التي إذا اقترنت بالمديونية العامة المتنامية في الاقتصادات الكبيرة، قد تزيد من مخاطر تقلبات أسعار الصرف والأسواق المالية.
    Las Naciones Unidas deben incorporar a su programa de trabajo un estudio de los factores macroeconómicos que han influido en los tipos de cambio y que son causa de inestabilidad, y quizás convendría que dispusieran un examen anual de las perspectivas de la economía mundial en el que se abordaran esas cuestiones. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تدمج في برنامج أعمالها دراسة لعوامل الاقتصاد الكلي التي أثرت على أسعار الصرف الحالية والتي تعد من أسباب عدم الاستقرار، وربما ينبغي لها كذلك أن تتولى إجراء استعراض سنوي لاحتمالات الاقتصاد العالمي، ويتناول بالنظر هذه المسائل.
    Los problemas macroeconómicos que padece la economía de Angola consisten en el aumento de la inflación, la rápida fluctuación de los tipos de cambio y el hecho de que el gasto público se destina principalmente al pago de sueldos. UN ٩٢ - تتسم مشاكل الاقتصاد الكلي التي تواجه الاقتصاد اﻷنغولي بالتضخم المتزايد، والتقلب السريع في أسعار صرف النقد اﻷجنبي واﻹنفاق الحكومي الذي يركز بصفة رئيسية على دفع اﻷجور.
    Algunos participantes abogaron por una mejor coordinación de las políticas de los principales países industrializados para eliminar los desequilibrios macroeconómicos que causaban volatilidad en los tipos de cambio y las corrientes internacionales de capital e impedían que llegaran corrientes de financiación de forma sostenida a los países en desarrollo. UN ودعا بعض المشاركين إلى تحسين تنسيق السياسات بين البلدان الصناعية الرئيسية لتصحيح اختلالات الاقتصاد الكلي التي تتسبب في تقلب أسعار الصرف والتدفقات الدولية لرؤوس الأموال، وتعيق استمرارية التدفقات المالية إلى البلدان النامية.
    En el debate también se hizo hincapié en los problemas macroeconómicos que debían tenerse en cuenta en el contexto africano, como garantizar la capacidad de asimilación de entradas de capital del exterior y mantener un margen de acción en materia de políticas suficientemente amplio para llevar a cabo intervenciones fiscales y monetarias adecuadas. UN كما سلط النقاش الضوء على تحديات الاقتصاد الكلي التي ينبغي أخذها في الاعتبار في السياق الأفريقي، من قبيل كفالة القدرة الاستيعابية للتعامل مع التدفقات المالية ومواصلة إفساح مجال واسع بما يكفي للسياسات من أجل التدخلات المالية والنقدية المناسبة.
    El orador recomendó que los gobiernos establecieran marcos reguladores y macroeconómicos que desalentaran las entradas de capital no deseadas y encauzaran los recursos hacia la inversión productiva. UN 13 - وأوصى المتكلم الحكومات بأن تضع الأطر التنظيمية وأطر الاقتصاد الكلي التي تمنع تدفقات رأس المال غير المرغوب فيها، وتوجه الموارد نحو الاستثمار المنتج.
    13. En un examen de la experiencia de dos decenios en materia de creación de capacidad realizado para el PNUD por el Harvard Institute of Development en 1994 se resaltaba la necesidad de hacer frente a limitaciones críticas que obstaculizan el establecimiento de un entorno propicio para la creación de capacidad, incluidos parámetros macroeconómicos que afectan a la retención y el empleo de la capacidad. UN ١٣ - وفي استعراض لعقدين من الخبرة في مجال بناء القدرات، أجراه معهد هارفارد للتنمية، لحساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، جرى التأكيد مجددا على ضرورة معالجة القيود الهامة التي تحول دون إنشاء بيئة مواتية لبناء القدرات، بما في ذلك بارامترات الاقتصاد الكلي التي تؤثر على الاحتفاظ بالقدرات واستخدامها.
    El estado nutricional está determinado no sólo por factores a nivel doméstico relacionados con la alimentación, la salud y la atención, sino también por factores sociales como la condición jurídica y social de la mujer y factores macroeconómicos que afectan a la capacidad de movilización de recursos de los pobres. UN ٢٢ - ولا يحدد المركز التغذوي فحسب بعوامل على مستوى اﻷسرة المعيشية تتعلق بالغذاء والصحة والرعاية، بل يحدد أيضا بعوامل مجتمعية مثل مركز المرأة وعوامل الاقتصاد الكلي التي تؤثر في قدرة الفقراء على تعبئة الموارد.
    c) Quizás el Fondo Monetario Internacional carezca de suficiente libertad e independencia para dar a conocer plenamente los riesgos macroeconómicos que enfrentan los países. UN (ج) قد يواجه صندوق النقد الدولي عقبات تحد من حريته واستقلاله مما يعوقه عن تسليط الضوء بالكامل على مخاطر الاقتصاد الكلي التي تواجه البلدان.
    22. El Sr. Elkrekshi (República Árabe Libia) dice que los indicadores macroeconómicos que sugieren que se viene produciendo una recuperación no pintan un cuadro completo de la situación económica real, especialmente en África. UN 22 - السيد الكريكشي (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن مؤشرات الاقتصاد الكلي التي تشير إلى أن الانتعاش بدأ لا تعطي صورة كاملة عن الحالة الاقتصادية الفعلية، خاصة في أفريقيا.
    Además, como se destaca en varias evaluaciones y respuestas de gestión asociadas, es indispensable mejorar la integración entre el programa de los ODM y los marcos macroeconómicos que aceleran la movilización de recursos internos y las inversiones públicas para garantizar que los objetivos relacionados con los ODM sean consideraciones básicas en la planificación económica. Asegurar la sostenibilidad UN وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما أبرزته عدة تقييمات وردود إدارية ذات صلة بها، فإن تحسين التكامل بين خطة الأهداف الإنمائية للألفية وأُطر الاقتصاد الكلي الذي يؤدي إلى التعجيل بتعبئة الموارد الداخلية والاستثمار العام يمثل عاملا رئيسيا لضمان أن تشكل المقاصد المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية اعتبارات أساسية في التخطيط الاقتصادي.
    197. Contar con un sistema mejorado de indicadores macroeconómicos que incorporen, entre otras cosas, aspectos ambientales (es decir, el producto interno bruto (PIB) ajustado en función de las pérdidas de capital natural), es de suma importancia para la formulación de políticas públicas basadas en pruebas reales en apoyo del desarrollo sostenible. UN 197 - ويُعد وضع نظام محسن لمؤشرات الاقتصاد الكلي الذي يتضمن، في جملة أمور، الجوانب البيئية (أي تعديل الناتج المحلي الإجمالي لتعويض خسائر رأس المال الطبيعي) أمرا بالغ الأهمية لصياغة السياسات العامة القائمة على الأدلة دعما للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more