"madagascar y" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومدغشقر
        
    • مدغشقر
        
    • لمدغشقر وعن
        
    El examen efectuado por la Junta abarcó 44 proyectos e incluyó visitas a cuatro países: Bolivia, Costa Rica, Madagascar y México. UN وقد شملت دراسة المجلس ٤٤ مشروعا منفردا وتضمنت زيارات ميدانية الى أربعة بلدان، هي بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك.
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Al contrario, incluso puede hablarse de retrocesos, tales como lo sucedido en Côte d ' Ivoire, Madagascar y las Comoras. UN وعلى العكس من ذلك، فقد شوهد بعض التقهقر، مثلما هو الشأن في كوت ديفوار ومدغشقر وجزر القمر.
    - En 1998 se ultimaron evaluaciones de la población de cuatro países: Benin, Burundi, Madagascar y la República Islámica del Irán. UN ● في عام ١٩٩٨، أنجزت عمليات التقييم السكاني القطري في أربعة بلدان: جمهورية إيران اﻹسلامية، بنن، بوروندي، مدغشقر.
    Encomió las excelentes relaciones de trabajo que existían entre Madagascar y el PNUD. UN وأثنى على علاقات العمل الممتازة القائمة بين مدغشقر وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Posteriormente, Kirguistán, Madagascar y Palau se sumaron también a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وفي وقت لاحق، انضمت بالاو، وقيرغيزستان، ومدغشقر أيضا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    Asistencia a Benin, Madagascar y la República Centroafricana UN تقديم المساعدة إلى بنن وجمهورية افريقيا الوسطى ومدغشقر
    Informes sumarios sobre Benin, Madagascar y la República Centroafricana UN تقارير موجزة عن بنن وجمهورية أفريقيا الوسطى ومدغشقر
    Asimismo, prestamos asistencia en Moldova, Madagascar y China, tras los desastres naturales sufridos por esos países. UN كما قدمنا المساعدة الى مولدوفا ومدغشقر والصين عقب الكوارث الطبيعية التي عانت منها تلك البلدان.
    ii) Asistencia a Benin, Madagascar y la República Centroafricana UN ' ٢ ' تقديم المساعدة الى بنن وجمهورية افريقيا الوسطى ومدغشقر
    1978-1979 Embajador en Mozambique, con acreditación concurrente en Madagascar y Swazilandia UN سفير لدى موزامبيق ومعتمد في نفس الوقت لدى سوازيلند ومدغشقر
    Posteriormente, se sumaron a los patrocinadores Bangladesh, la Federación de Rusia, Liechtenstein, Madagascar y Sudáfrica. UN وانضم اﻹتحاد الروسي، وبنغلاديش، وجنوب افريقيا، ولختنشتاين، ومدغشقر في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se anuncia que Madagascar y Uganda se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلــن أن أوغنــدا ومدغشقر انضمتــا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Los Gobiernos de Angola, Chad, Djibouti, Madagascar y el Togo han presentado solicitudes. UN وقدمت طلبات حكومية ﻹنشاء هذه النقاط، من أنغولا وتشاد وتوغو وجيبوتي ومدغشقر.
    Encomió las excelentes relaciones de trabajo que existían entre Madagascar y el PNUD. UN وأثنى على علاقات العمل الممتازة القائمة بين مدغشقر وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    10. Las regiones meridionales de Madagascar y septentrionales de Kenya también sufrieron graves condiciones de sequía en 1992. UN ١٠ - وجنوب مدغشقر وشمال كينيا قد تعرضا أيضا لحالات جفاف شديدة في عام ١٩٩٢.
    Frente a esos desastres naturales, es absolutamente indispensable que la comunidad internacional realice esfuerzos especiales para demostrar nuestra solidaridad con la República de Madagascar y con su población tan duramente afectada. UN إن بذل المجتمع الدولي جهودا خاصة في مواجهة هذه الكوارث الطبيعية أمر يتصف باﻷهمية المطلقة بغية إظهار تضامننا مع جمهورية مدغشقر وسكانها المنكوبين على نحو خطير.
    En los próximos informes deberían figurar más información sobre el papel que desempeña la tradición; entiende que existen alrededor de 40 grupos étnicos diferentes en Madagascar y se pregunta cómo influye ese aspecto en la situación de la mujer. UN وينبغي أن تتضمن التقارير المقبلة مزيدا من المعلومات عن دور التقاليد. وذكرت أنها فهمت أن مدغشقر تحوي نحو ٤٠ مجموعة إثنية مختلفة، وتساءلت عن الكيفية التي تؤثر بها تلك الحالة على مركز المرأة.
    En Madagascar y en el Níger, la transición política siguió su curso y la reforma de la política económica adquirió mayor importancia. UN وفي مدغشقر والنيجر أحرزت عملية التحول السياسي تقدما وزاد الاهتمام بإصلاح السياسات الاقتصادية.
    Una de las delegaciones se mostró de acuerdo con el análisis de la situación que figura en el marco para la cooperación con Madagascar y con que se diera prioridad a las esferas elegidas conjuntamente por el Gobierno y el PNUD. UN ٨٧ - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more