La tasa de transmisión del virus de la madre al hijo es comparable a la de otros países. | UN | أما معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فإنه مقارن بالمعدل الموجود في بلدان أخرى. |
Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
El número de casos de transmisión de la enfermedad de la madre al hijo se cifra en 3.900. | UN | وبلغت عدد الحالات التي انتقل فيها هذا المرض من الأم إلى الطفل 900 3 حالة. |
Sólo el 7% de las infecciones por VIH se ha producido por transmisión sexual. La infección se transmitió de la madre al hijo en el 0,2% de los casos. | UN | أما الانتقال عن طريق الاتصال الجنسي فإنه يمثل 7 في المائة فقط من الحالات، ويمثل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل 0.2 في المائة فقط. |
Prevención de la transmisión de la madre al hijo | UN | منع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال |
Por ejemplo, UNICEF y ONUSIDA desarrollaron una estrategia de las comunicaciones para prevenir la transmisión de la madre al hijo, estrategia que debe aprobarse de conformidad con un programa piloto de intervención. | UN | وأعدت اليونيسيف والبرنامج المشترك، على سبيل المثال، استراتيجية للاتصالات للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل سيتم اعتمادها في إطار برنامج أنشطة رائد. |
Asignamos gran prioridad a la reducción del riesgo de transmisión de la madre al hijo. | UN | ونعطي أولوية قصوى لخفض خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
La transmisión de la madre al hijo puede producirse durante el embarazo, el parto o el amamantamiento. | UN | وقد يحدث انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أثناء الحمل، أو أثناء الولادة، أو أثناء الرضاعة الطبيعية. |
Este año, el Gobierno de Malawi ha lanzado un programa nacional sobre la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | وبدأت حكومة ملاوي هذا العام برنامجا قوميا لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
En algunos, la legislación que tenía en cuenta consideraciones de género se limitaba a prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وفي بعض البلدان، اقتصرت التشريعات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El Salvador se concentró en la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وانصب الاهتمام في السلفادور على الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
La provincia de Hunan (China) ofreció de manera gratuita servicios confidenciales de exámenes y otros servicios para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وفي مقاطعة هونان بالصين، تجرى الا ختبارات وتقدم الخدمات بصورة سرية ومجانية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Uzbekistán estableció un grupo de trabajo encargado de elaborar una política y una estrategia nacionales para prevenir la transmisión de la madre al hijo. | UN | وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
El VIH se transmite por tres vías: mediante relaciones sexuales, por contacto directo con la sangre y de la madre al hijo. | UN | ففيروس نقص المناعة البشرية ينتقل بثلاث طرق هي: الاتصال الجنسي، أو التعرض المباشر للدم، أو الانتقال من الأم إلى الطفل. |
La transmisión del virus de la madre al hijo se ha reducido por debajo del 2 por ciento. | UN | وتم تخفيض نسبة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى 2 في المائة. |
En particular, el número de casos de transmisión del VIH de la madre al hijo aumentó de 67 en 2000 a 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
:: El incremento de la transmisión de la madre al hijo registrado tras 1994. | UN | :: تسجيل زيادة في انتقال المرض من الأم إلى الطفل بعد عام 1994. |
El plan de acción contiene medidas separadas para prevenir la transmisión de la infección de la madre al hijo. | UN | وتتضمن خطة العمل تدابير مستقلة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
4. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | 4 - الوقاية من انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال |
Nos complace que, gracias al suministro de medicamentos antirretrovirales a más mujeres, se haya logrado progresar hasta reducir el índice de transmisión de la madre al hijo. | UN | ويسرنا أنه نتيجة لتوفير العقاقير المضادة للفيروسات الراجعة لمزيد من النساء، أحرز بعض التقدم في الحد من معدل انتقال العدوى من الأم للطفل. |
Respecto a la transmisión vertical de la madre al hijo, en nuestro país la incidencia sin intervención era del 25%. | UN | وبالنسبة لنقل المرض من الأم إلى الجنين في بلادي فإن مثل حوادث النقل هذه دون تدخل بلغت 25 في المائة. |
Ha habido un aumento de los esfuerzos de suministrar antirretrovirales para prevenir la transmisión de la madre al hijo a las mujeres embarazadas que viven con el VIH en países de bajos o medianos ingresos, pero el acceso al tratamiento de las mujeres que viven con el VIH sigue siendo motivo de preocupación. | UN | وفي حين أن هناك زيادة في الجهود الرامية إلى تزويد النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال المرض من الأم إلى طفلها()، إلا أن قلة حصول النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على العلاج لا تزال مصدر قلق. |
364. El Estado trabaja activamente en el ámbito de la prevención del VIH/SIDA, en particular mediante la adopción de medidas encaminadas a evitar la transmisión de la madre al hijo. | UN | 364 - تقوم الدولة بنشاط كامل في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعلى نحو خاص باتخاذ تدابير لمنع الانتقال من الأمّ إلى الطفل. |
81. Uganda observó que se habían establecido los marcos jurídico e institucional, y en particular la creación del Consejo Nacional de Mediación, la preparación del nuevo Plan Nacional de Desarrollo Sanitario para reducir la mortalidad materna y neonatal, y un programa de prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | 81- ولاحظت أوغندا إنشاء أطر قانونية ومؤسسية، بما في ذلك إنشاء مجلس الوساطة الوطني، ووضع خطة تنمية صحية وطنية جديدة لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع، ووضع برنامج لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أحد الوالدين إلى الطفل. |
50. El CRC consideró alarmantes las elevadas tasas de infección por el VIH y de muertes de niños causadas por el sida, así como la elevada proporción de casos de transmisión de la madre al hijo. | UN | 50- وقالت لجنة حقوق الطفل إنها تشعر بالجزع إزاء ارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري والوفاة بسبب الإيدز بين الأطفال، وإزاء ارتفاع معدلات انتقال الفيروس من الأمهات إلى المواليد. |
La participación de la población de mujeres en la realización de la prueba voluntaria de VIH se está reforzando progresivamente, sobre todo en mujeres embarazadas en el contexto de la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ويزداد تدريجياً عدد النساء اللواتي يخضعن طوعاً لفحص الكشف عن المرض وبخاصة الحوامل منهنّ في إطار التدابير الموضوعة للوقاية من انتقال الفيروس من الوالدة إلى الطفل. |