"madres y padres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمهات والآباء
        
    • الآباء والأمهات
        
    • للأمهات والآباء
        
    • الأمومة أو الأبوة
        
    • أمهات وآباء
        
    • اﻷم واﻷب
        
    • الأمهات العاملات والآباء
        
    • للآباء والأمهات
        
    :: Reconocimiento y homenaje anuales a madres y padres destacados a nivel de la comunidad en particular por conducto de Grupos de Madres y de Padres locales. UN :: تقدير وتكريم الأمهات والآباء سنوياً على مستوى المجتمع المحلي، لاسيما عن طريق الجمعيات المحلية للآباء والأمهات.
    :: Apoyo y seguimiento a las madres y padres adolescentes en vulnerabilidad social. UN :: دعم ومتابعة الأمهات والآباء المراهقين الذين يعانون الهشاشة الاجتماعية.
    Estas madres y padres e hijos e hijas están ahí por una razón y solamente una razón: no pueden pagar el precio de su libertad. TED هؤلاء الأمهات والآباء والأبناء والبنات، يتواجدون هناك لسبب واحد، سبب واحد فقط: هم عاجزون عن دفع ثمن حريتهم.
    Podría habérselo dicho a las madres y padres, a los tíos y tías, lo que les sucedió a sus seres queridos. Open Subtitles كان بإمكاني إخبار الآباء والأمهات والأعمام والعمات بما حدث لأحبائهم
    madres y padres pueden trabajar ahora, cada uno, hasta 30 horas por semana y no tan sólo hasta 19 horas, como ocurría antes. UN ويمكن للأمهات والآباء أن يعملوا الآن حتى 30 ساعة في الأسبوع لكل منهما بدلا من 19 ساعة في السابق.
    Tienes la capacidad de explicarselo a madres y padres cada semana. Open Subtitles مثل ما يفعله بقية الأمهات والآباء مع أطفالهم كل أسبوع
    "Vengan, madres y padres de todo alrededor y no critiquen lo que no pueden entender." Open Subtitles "قدوم الأمهات والآباء من جميع أنحاء العالم ولا ينتقدوا ما لا يمكنك فهمه".
    madres y padres, amigos y vecinos, niños, todos, Open Subtitles الأمهات والآباء الأصدقاء والجيران، الأطفال، الجميع،
    Se confía en que esos modelos se difundan gradualmente, adaptados a las circunstancias de Hungría, y que puedan ayudar a las madres y padres a encontrar un equilibrio entre el cuidado de los hijos y el trabajo. UN والمأمول أن تنتشر هذه النماذج بالتدريج وتتكيف مع الظروف الهنغارية، الأمر الذي يمكن له هو أيضا أن يساعد الأمهات والآباء على إيجاد التوازن بين إنجاب الأولاد والعمل.
    :: Actividades culturales protagonizadas por el Movimiento de madres y padres Combatientes por la Educación encaminadas a elevar la formación cultural de niños y niñas. UN :: أنشطة ثقافية بادرت بها حركة الأمهات والآباء المكافحين من أجل التعليم الرامي إلى رفع مستوى التربية الثقافية للبنين والبنات.
    :: Plática sobre prevención de la violencia familiar a madres y padres de familia de niños en preescolar, a estudiantes del CONALEP y a personal administrativo de la SEGE. UN :: لوحة ثلاثية الجوانب عن منع العنف العائلي موجهة إلى الأمهات والآباء والأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وإلى طلبة كلية التعليم المهني التقني والموظفين الإداريين في وزارة التعليم في حكومة الولاية.
    55. El Gobierno está adoptando medidas para eliminar los estereotipos en relación con las funciones de las madres y padres. UN 55 - وأضافت قائلة إن الحكومة تعمل على تغيير القوالب النمطية بشأن أدوار الأمهات والآباء.
    - El acompañamiento de las y los adolescentes madres y padres en el primer año posterior al parto de su hijo/a; UN - متابعة المراهقين من الأمهات والآباء على مدار السنة الأولى بعد الولادة.
    El DVD tiene el propósito de ayudar a madres y padres que acaban de tener hijos a que mejoren sus aptitudes de relación y comunicación, de modo que puedan apoyar mejor el desarrollo de sus hijos. UN والهدف من هذا القرص الرقمي هو مساعدة الأمهات والآباء الجدد على تحسين علاقتهم ومهاراتهم في الاتصال لكي يدعموا نماء أطفالهم بصورة أفضل.
    El perfeccionamiento del Movimiento de madres y padres Combatientes por la Educación ha permitido acercar la comunidad al desarrollo del proceso docente educativo no sexista y a su vez ha permitido a la escuela incidir en la familia con estos enfoques. UN وقد بذلت حركة الأمهات والآباء المكافحين من أجل تحسين التعليم ما في وسعها لإشراك المجتمع المحلي في عملية تقديم تعليم غير قائم على التحيز الجنساني، وتمكين المدارس من التأثير على الأسر في هذا الاتجاه.
    Todas las madres y padres cuyo hijo haya nacido después del 1º de enero de 2002 tienen derecho a recibir prestaciones para el cuidado de los hijos. UN ويحق لجميع الآباء والأمهات الذين رزقوا بأطفال بعد 1 كانون الثاني/يناير 2002 الحصول على إعانات رعاية الأطفال.
    ¿Por qué es que tantas madres y padres viven la paternidad como una suerte crisis? TED لماذا يختبر الكثير من الآباء والأمهات الأبوة على أنها "أزمة"؟
    El 1º de agosto de 2002 entró en vigor la Ley para mejorar la atención y la recuperación de madres y padres (Gesetz zur Verbesserung der Vorsorge und Rehabilitation für Mütter und Väter). UN وفي 1 آب/أغسطس 2002، دخل قانون تحسين الرعاية وإعادة التأهيل للأمهات والآباء حيز النفاذ.
    Se debe incidir en el proyecto de vida no solo de las mujeres adolescentes, sino también de los hombres adolescentes, y motivarles a tener razones valiosas para postergar el inicio temprano de su sexualidad, para que su autoestima e interés por la vida tengan prioridad al hecho de ser madres y padres a edad temprana. UN 9 - وينبغي التأثير لا في مشروع حياة المراهقة فحسب ولكن أيضا في مشروع حياة المراهق، وتشجيعهما على الافتكار لتكون لديهما أسباب قوية لتأجيل الشروع في ممارسة الجنس حتى يعطيا الأولوية لاحترام الذات والاهتمام بالحياة على الأمومة أو الأبوة في السن المبكرة.
    Tenía lugar en los hogares, madres y padres lo discutían con sus hijos. TED لقد كان يدور في المنازل، أمهات وآباء يتكلمون عنه مع أطفالهم.
    Ese proyecto, orientado ahora hacia madres y padres, está a cargo de asistentes sociales de sexo masculino y femenino. UN ويستهدف هذا المشروع اﻵن كلا من اﻷم واﻷب عن طريق عاملين اجتماعيين ذكور وإناث.
    En Paraguay, los Centros de Bienestar de la Infancia y la Familia (CEBINFA) son guarderías de atención diurna para niños/as de 0 a 5 años de edad, hijos de madres y padres trabajadores/as. UN وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more