Desde la Conferencia de Madrid, el Oriente Medio ha emprendido el camino de la negociación para construir una paz global, justa y duradera en una delicada región del mundo, que ha padecido indecibles heridas y sufrimientos. | UN | لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام. |
Además, en 1991 se adoptó en Madrid el Protocolo del Tratado Antártico sobre la Protección del Medio Ambiente. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة انتاركتيكا قد اعتمد في مدريد في ١٩٩١. |
Estatutos del Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología, aprobados en Madrid el 13 de septiembre de 1983 | UN | النظـم اﻷساسيـة للمركـز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيويـة، المبرمــة فــي مدريد في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣ |
También se me ha criticado por asistir a una reunión organizada por el ASOPAZCO en Madrid, el 3 de noviembre de 1999. | UN | وقد انتُقدتُ أيضا لحضوري اجتماع نظمه المجلس في مدريد يوم 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Los responsables de los servicios de inteligencia se reunieron en Madrid el 20/02/02 en presencia de un representante de Europol | UN | عقد اجتماع لرؤساء دوائر الاستخبارات في مدريد يوم 20 شباط/فبراير 2002، بحضور ممثل اليوروبول |
Confiamos en que la reunión que ha de celebrar próximamente en Madrid el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz ayude a la búsqueda de un planteamiento eficaz para resolver los problemas de la sucesión. | UN | ونأمل أن يساهم الاجتماع المقبل لمجلس تنفيذ السلام في مدريد في البحث عن نهج فعال لحل قضايا الخلافة. |
Sin embargo, Argentina y el Reino Unido han logrado cooperar sobre la base de los acuerdos alcanzados en Madrid el 15 de febrero de 1990. | UN | بيد أن اﻷرجنتين وبريطانيا موفقتان اﻵن في التعاون على اساس الاتفاقات التي توصلا إليها في مدريد في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٠. |
Dicha declaración demuestra la voluntad de ambos Gobiernos de cooperar mutuamente sobre la base de los acuerdos concertados en Madrid el 15 de febrero de 1990. | UN | " وهذا اﻹعلان دليل على رغبة الحكومتين في التعاون على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مدريد في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٠. |
Concertada en Madrid el 13 de diciembre de 1979 | UN | أبرمت في مدريد في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩ |
Concertado en Madrid el 13 de diciembre de 1979 | UN | أبرم في مدريد في ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٩ |
5. Apoya la declaración aprobada por el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz en Madrid el 16 de diciembre de 1998; | UN | 5 - يعرب عن تأييده للإعلان الذي اعتمده مجلس تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1998؛ |
Suscrita en Madrid el 19 de septiembre de 1991. | UN | وتم توقيعه في مدريد في 19 أيلول/سبتمبر 1991. |
Después de esta última reunión se anunció que la próxima reunión bilateral oficial sobre Gibraltar se celebraría en Madrid el 12 de julio de 2002. | UN | وبعد الاجتماع الأخير أعلن أن الاجتماع الثنائي الرسمي المقبل بشأن جبل طارق سيعقد في مدريد في 12 تموز/يوليه 2002. |
20. Ese tipo de transición puede ilustrarse con el caso del grupo de tráfico de hachís que intervino en los atentados con bombas perpetrados en Madrid el 11 de marzo de 2004. | UN | 20- ومن الأمثلة لهذا التحوّل جماعة الاتجار بالحشيش التي تورطت في تفجيرات مدريد في 11 آذار/مارس 2004. |
Esas conexiones existen sin duda, siendo el ejemplo reciente más notable la financiación de los ataques perpetrados con bombas en trenes de Madrid el 11 de marzo de 2004. | UN | وهذه الروابط موجودة بالتأكيد، وأبرز مثال حديث عليها هو تمويل تفجيرات القطارات في مدريد في 11 آذار/مارس 2004. |
Todos los atentados con bomba que se produjeron en Madrid el 11 de marzo de 2004, la policía española encontró una huella dactilar en una bomba que no había hecho explosión. | UN | فعلى إثر تفجيرات مدريد في 11 آذار/مارس 2004، تمكنت الشرطة الإسبانية من رفع بصمة إصبع من على قنبلة لم تنفجر. |
Reunión de la Unidad operativa de jefes policiales en Madrid el 15/4/02 | UN | اجتماع فرقة العمل لرؤساء الشرطة في مدريد يوم 15 نيسان/أبريل 2002 |
Nacida en Madrid el 22 de diciembre de 1959 | UN | ولدت في مدريد يوم 22 كانون الأول/ديسمبر 1959 |
El Consejo puede sentirse orgulloso de que dichas resoluciones constituyan la base para el éxito generado en diversos frentes bilaterales del proceso de paz, en el marco de la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio que se reunió en Madrid el 30 de octubre de 1991. | UN | وبإمكان المجلس أن يفخر بأن هذين القرارين هما أساس النجاح الذي تحقق في مسارات ثنائية عديدة لعملية السلم، في إطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط الذي عقد في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١. |
En el pasado hemos expresado nuestro apoyo a la iniciativa de paz, que —desde que surgió en Madrid el 30 de octubre de 1991— se ha fortalecido en forma constante y ha dado origen a importantes acuerdos entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). | UN | وقد أعربنا في الماضي عن تأييدنا لمبادرة السلام، التي نمت بشكل مطرد منذ بدايتها في مدريد يوم ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، وأدت إلى إبرام اتفاقات هامة بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Esta Declaración prevé un intercambio de notas, al que se aplica la fórmula de soberanía del párrafo 2 de la Declaración Conjunta emitida en Madrid el 19 de octubre de 1989, para registrar los entendimientos entre nuestros Gobiernos sobre su puesta en práctica en detalle. | UN | وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي. |