"madrugada del" - Translation from Spanish to Arabic

    • فجر يوم
        
    • الباكر من يوم
        
    • الساعات الأولى من يوم
        
    • الساعات الأولى من صباح
        
    • الباكر ليوم
        
    • الساعات المبكرة من يوم
        
    • فجر اليوم
        
    • ساعة مبكرة من
        
    • طلوع
        
    • الساعات اﻷولى من
        
    En la madrugada del Viernes Santo, el sueño del acuerdo finalmente se convirtió en realidad. UN وفي فجر يوم الجمعة العظيمة، أصبح حلم الاتفاق حقيقة في نهاية المطاف.
    Ahora recibe el duro golpe de la noticia de numerosos niños tragados por el mar en el fatídico naufragio de la madrugada del 17 de noviembre, en un repugnante tráfico de emigrantes cubanos. " UN وتلقينا الآن الضربة الشديدة المتمثلة في نبأ ابتلاع البحر عدد كبير من الأطفال نتيجة غرق سفينة مشؤومة فجر يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر في عملية مقززة لتهريب مهاجرين كوبيين. "
    Era la madrugada del 11 de abril. Open Subtitles هل كان هذا بالصباح الباكر من يوم 11 أبريل؟
    En la madrugada del 3 de Febrero de 1915, llegaron al Canal de Suez. Open Subtitles وصلوا قناة السـويس في الساعات الأولى من يوم الثالث من فبراير عام 1915
    En la madrugada del 1 de febrero, el pastor fue entregado a la FPNUL, que a su vez lo puso en manos de las autoridades libanesas. UN وفي الساعات الأولى من صباح يوم 1 شباط/فبراير، سُلم الراعي للقوة المؤقتة، التي سلمته بدورها للسلطات اللبنانية.
    En la madrugada del 17 de agosto de este año, el pueblo de Lesotho se despertó para oír un anuncio en Radio Lesotho que lo conmocionó y alertó. UN ففي الصباح الباكر ليوم ١٧ آب/أغسطس من هذا العام، فتح أهالي ليسوتو عيونهم على بيان بثته إذاعة ليسوتو فأصابهم بالصدمة والذهول.
    Esta situación ha pasado a ser de tensión con respecto a los bubis con motivo de los lamentables sucesos violentos protagonizados en la madrugada del 21 de enero de 1998 por personas pertenecientes a la referida etnia y la represión desatada por las fuerzas armadas y de seguridad en sus poblados. UN ونجم عن ذلك حالة من التوتر إزاء مجموعة البوبي، نتيجة حوادث العنف المؤسفة التي حصلت في الساعات المبكرة من يوم 21 كانون الثاني/يناير 1998 على أيدي أشخاص ينتمون إلى تلك المجموعة الإثنية، وأعمال القمع التي قام بها الجيش وقوى الأمن في قراهم.
    En la madrugada del 23 de mayo se llevaron a cabo dos atentados simultáneos con bomba en las ciudades septentrionales de Agadez y Arlit en el Níger. UN 25 - وفي فجر يوم 23 أيار/مايو، نُفذت هجمتان متزامنتان بالقنابل في مدينتي أغاديز وأرليت الواقعتين شمال النيجر.
    En la madrugada del 19 de agosto de 1993, un grupo de terroristas de Sendero Luminoso asesinó a 55 nativos pertenecientes a la comunidad Ashaninka, en los caseríos del valle de Mazamarí, provincia de Satipo, Departamento de Junín. UN قامت مجموعة من اﻹرهابيين التابعين لسنديرو لومينوزو بقتل ٥٥ من أهالي مجتمع اﻷشانينكا في قرى وادي مازاماري بولاية ساتيبو، مقاطعة جونين، فجر يوم ١٩ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    En la madrugada del viernes 25 de febrero de 1994, los colonos ilegales israelíes perpetraron una nueva matanza de civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN ارتكب المستوطنون الاسرائيليون غير الشرعيين مذبحة أخرى ضد المدنيين الفلسطينيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة فجر يوم الجمعة ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    208. El 2 de julio de 1994, centenares de judíos que protestaban provocaron desórdenes hasta la madrugada del 3 de julio de 1994, en la Ciudad Vieja de Jerusalén y causaron daños a las propiedades árabes. UN ٢٠٨ - في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، اجتاح مئات المتظاهرين اليهود مدينة القدس العتيقة طيلة الليل، ملحقين أضرارا بممتلكات العرب الى غاية طلوع فجر يوم ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    49. En la madrugada del 3 de setiembre de 1993, varios individuos desconocidos penetraron en la sede del Partido Comunista, situada en la 8a Avda. Norte, 1-1 de Santa Tecla (La Libertad). UN ٤٩ - وفي فجر يوم ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ اقتحم عدة أفراد مجهولين مقر الحزب الشيوعي الواقع في الطريق الثامن المتجه شمالا، ١ - ١ سانتا تكلا )لالبرتاد(.
    En la madrugada del 10 de abril de 1992 las fuerzas armadas azerbaiyanas lanzaron una ofensiva contra la localidad, donde todos dormían. UN وفي الصباح الباكر من يوم 10 نيسان/أبريل 1992، شنت القوات المسلحة الأذربيجانية هجوما على القرية أثناء نوم سكانها.
    2.2. En el juicio la acusación argumentó que los cuatro acusados formaban parte de un grupo de siete hombres que entraron en la vivienda de la víctima en la madrugada del 24 de enero de 1989, lo levantaron de la cama, lo arrastraron al patio y lo mataron a machetazos. 2.3. UN ٢-٢ وأثناء المحاكمة، دفع الادعاء بأن المتهمين اﻷربعة كانوا ضمن سبعة رجال دخلوا بيت القتيل في الصباح الباكر من يوم ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، وسحبوه من فراشه، ثم أخرجوه من البيت إلى الفناء، حيث طعنوه بوحشية عدة مرات بسكاكين كبيرة، مما أدى إلى وفاته.
    En la madrugada del 15 de enero de 1999, las fuerzas policiales cortaron los accesos a la aldea de Racak, en el distrito de Stimlje, con el fin de arrestar a un grupo terrorista. UN في الصباح الباكر من يوم ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، قام رجال الشرطة بتطويق قرية راتشاك، التابعة لبلدية ستمليه، في محاولة للقبض على مجموعة إرهابية.
    A pesar de la enérgica denuncia formulada por el Organismo inmediatamente después de este incidente, se produjo una nueva incursión en las mismas oficinas en la madrugada del 20 de mayo de 2004. UN ورغم احتجاج الأونروا احتجاجا فوريا شديد اللهجة بعد حادث 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وقع اقتحام آخر لمكاتب مشروع إعادة تأهيل جنين في الساعات الأولى من يوم 20 أيار/مايو 2004.
    El escrutinio se inició inmediatamente después de cerrar los recintos electorales y en la mayoría de los lugares continuó hasta las primeras horas de la madrugada del 31 de julio. UN 10 - وبدأ عد الأصوات عقب إغلاق مراكز الاقتراع فورا، وفي معظم المواقع استمرت عملية العد حتى الساعات الأولى من يوم 31 تموز/يوليه.
    En la madrugada del 18 de enero de 2011, unos cuantos miles de hombres inermes organizados en grupos, presuntamente militantes de Hizbullah, se desplegaron en diversos lugares de Beirut y otras ciudades. UN 31 - وفي الساعات الأولى من يوم 18 كانون الثاني/يناير 2011، انتشر في مختلف أنحاء بيروت ومدن أخرى، رجال غير مسلحين قدّر عددهم ببضعة آلاف منظمين في شكل مجموعات قيل إنهم من الموالين لحزب الله.
    En la madrugada del 22 de abril, explotó una bomba en un restorán en Tiro, que causó heridas a cinco civiles. UN وفي الساعات الأولى من صباح 22 نيسان/أبريل، انفجرت قنبلة في مطعم في صور، مما أدى إلى إصابة خمسة مدنيين بجروح.
    En la madrugada del día de hoy, 7 de febrero de 2008, las fuerzas de ocupación israelíes, con el apoyo de aviones de guerra y tanques blindados, dispararon cohetes contra un grupo de 70 estudiantes y empleados en una escuela del poblado de Beit Hanoun. UN وفي الساعات الأولى من صباح اليوم، 7 شباط/فبراير 2008، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية، مدعومة بالطائرات الحربية والدبابات المدرعة، بإطلاق قذائف على مجموعة من 70 طالبا وموظفا بمدرسة في بلدة بيت حانون.
    21. En la madrugada del 26 de marzo, dos efectivos de la Misión que estaban francos de servicio fueron asaltados materialmente en Banja Koviljaca (sector Alpha) por cuatro ciudadanos ebrios de la localidad. UN ٢١ - وفي الصباح الباكر ليوم ٢٦ آذار/مارس تعرض اثنان من أفراد البعثة القائمين بإجازة لهجوم جسدي في بانيا كوفلياكا )قطاع ألفا( من جانب أربعة من السكارى من المواطنين المحليين.
    5. Las tres personas mencionadas fueron detenidas en la madrugada del 13 de octubre de 2007 en la ciudad de Yangón por un grupo de aproximadamente 70 miembros de las fuerzas de seguridad que irrumpieron en la casa donde se ocultaban. UN 5- وقد قُبض على الأشخاص الثلاثة المذكورين أعلاه في الساعات المبكرة من يوم 13 تشرين الأول/أكتوبر 2007 في مدينة يانغون عندما داهمت مجموعة تضم حوالي 70 فردا من قوات الأمن المنزل الذي كان ثلاثتهم مختبئين فيه.
    Más tarde esa noche y hasta la madrugada del día siguiente el campamento búlgaro fue nuevamente atacado con armas de pequeño porte y morteros por miembros del Ejército Nacional pero no hubo bajas entre las fuerzas de la APRONUC. UN وفي وقت متأخر من تلك الليلة وحتى فجر اليوم التالي تعرض المعسكر البلغاري مرة أخرى لنيران مدافع الهاون واﻷسلحة الخفيفة من جانب الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ولكن لم تتكبد السلطة الانتقالية خسائر أخرى.
    El pueblo fue atacado por fuerzas rebeldes en la madrugada del 6 de octubre. UN وقد هاجم المتمردون القرية في ساعة مبكرة من صباح ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    70. En la madrugada del 7 de diciembre de 1992, tres soldados, identificados como Hagai Amit, de 24 años, Yehuda Zamir, de 23, y Shalom Tzabari, de 38, fueron muertos a tiros en Gaza, cuando unos palestinos armados atacaron el jeep en que viajaban en el camino principal, cerca de Beit Lahiya. UN ٧٠ - في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قتل ثلاثة جنود بالرصاص قبل طلوع الفجر في غزة عندما هاجم سيارتهم " الجيب " مسلحون فلسطينيون على طريق رئيسي قرب بيت لاهيه. وأولئك الجنود هم هاغاي آميت، ٢٤ عاما؛ ويهودا زامير، ٢٣ عاما وشالوم تزاباري، ٣٨ عاما.
    Fue evacuado por aire al Hospital de Campaña de la APRONUC en Siem Raep y falleció a consecuencia de las heridas, en la madrugada del día siguiente. UN ونقل جوا الى المستشفى الميداني التابع للسلطة الانتقالية في سيام ريب ولكنه توفي فيما بعد تحت تأثير جروحه في الساعات اﻷولى من اليوم التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more