"maestras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدرسات في
        
    • المعلمات في
        
    • مدرسات في
        
    • معلمات في
        
    • للمدرسات في
        
    • المعلّمات في
        
    • المدرّسات في
        
    La UNESCO presta apoyo a la capacitación de maestras en las zonas rurales y centra su interés en la relación entre la educación y el desarrollo. UN وتقدم اليونسكو الدعم في مجال تدريب المدرسات في المناطق الريفية، مع التركيز على الصلة بين التعليم والتنمية.
    Hay que elaborar estrategias que den por resultado el empleo de más maestras en los niveles secundario, profesional, técnico y universitario. UN وينبغي وضع استراتيجيات تفضي إلى توظيف مزيد من المدرسات في مراحل التعليم الثانوي والمهني والتقني والجامعي.
    Se había implantado un sistema de cupos a fin de acelerar la contratación de maestras en la enseñanza primaria. UN واستحدث نظام حصص للتعجيل بتعيين المدرسات في مرحلة التعليم الابتدائي.
    La proporción de maestras en las escuelas públicas de enseñanza primaria es del 37%, aunque se reserva a las mujeres el 60% de los puestos vacantes. UN وتبلغ نسبة المعلمات في المدارس الابتدائية الحكومية 37 في المائة رغم تخصيص حصة 60 في المائة من الوظائف الشاغرة للمرأة.
    Varios estudios internacionales han llevado a la conclusión de que la escasez de maestras en las escuelas y la educación mixta son factores importantes de la situación. UN وخلصت عدة دراسات دولية إلى أن ندرة المعلمات في المدارس وفي التعليم المختلط تعتبر من العوامل المهمة المساهمة في ذلك.
    En la actualidad hay cuatro maestras en la escuela, a la que asisten regularmente más de mil alumnos, de los cuales las niñas constituyen un 50 % aproximadamente. UN وهناك الآن أربع مدرسات في المدرسة التي ينتظم فيها أكثر من 000 1 تلميذ، 50 في المائة تقريبا منهم فتيات.
    Ahora bien, el proyecto BRIGHT promueve la presencia de maestras en las escuelas BRIGHT. UN ولكن مشروع " برايت " (BRIGHT) يدعم وجود معلمات في مدارس المشروع.
    El elevado porcentaje de maestras en las escuelas primarias demuestra las ventajas que serían consecuencia del concepto de equilibrio de género. UN ويشهد ارتفاع النسبة المئوية للمدرسات في المدارس الابتدائية على المزايا التي يمكن تحقيقها من مفهوم التوازن بين الجنسين.
    Con el fin de aumentar el número de maestras en las zonas rurales, el Gobierno de la República Islámica del Afganistán ha establecido diferentes incentivos. A continuación, describen algunos de ellos: UN 65 - بغية زيادة عدد المعلّمات في المناطق الريفية، تقدم حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية بعض الحوافز، يرد وصف بعضها على النحو التالي:
    :: La proporción de maestras en la enseñanza secundaria ha aumentado de un 43,9% a un 44,8%; esta proporción también ha aumentado en las escuelas privadas de enseñanza secundaria, pasando de un 20% a un 36,6%; UN :: ارتفعت نسبة المدرسات في المدارس الثانوية العامة من 43.9 في المائة إلى 44.8 في المائة، وفي المدارس الثانوية الخاصة ارتفعت النسبة من 20 في المائة إلى 36.6 في المائة؛
    :: Dar prioridad al desarrollo y la capacitación de las maestras en las zonas rurales y en las zonas remotas en las que viven grupos étnicos. UN :: إعطاء الأولوية لتطوير وتدريب المدرسات في المناطق الريفية والمناطق الإثنية النائية.
    El porcentaje de maestras en los jardines de infancia es prácticamente del 99%, y el 86% de los maestros de los cursos 1º a 12º en todos los tipos de escuelas son mujeres. UN إذ تصل نسبة المدرسات في رياض الأطفال إلى نحو 99 في المائة وفي الفصول من الأول إلى الثاني عشر إلى 86 في المائة.
    A esos fines, las estrategias tendientes a disminuir la desigualdad entre los sexos a nivel de los países deben incluir también iniciativas encaminadas a aumentar el número de maestras en los proyectos educativos. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تتضمن أيضا الاستراتيجيات الرامية إلى تضييق الفجوة بين الجنسين على الصعيد القطري مبادرات تهدف إلى زيادة عدد المدرسات في المشاريع التعليمية.
    Relativamente, hay más maestros que maestras en las disciplinas técnicas, matemáticas, física y química, en tanto que en las ciencias naturales y en biología el número de maestras supera al de los maestros. UN ويزيد عدد المدرسين نسبيا على عدد المدرسات في المواد التقنية والرياضيات وعلم الطبيعة وعلم الكيمياء، بينما يتفوق عدد المدرسات في مواد العلوم الطبيعية وعلم الأحياء.
    Los proyectos ejecutados con arreglo al programa, gracias a los cuales aumentó el número de maestras en África y Asia, incluían capacitación para sensibilizar al personal docente sobre las cuestiones de género. UN وأدت مشاريع نُفذت في إطار البرنامج أيضا إلى زيادة عدد المدرسات في أفريقيا وآسيا وشمل تدريب المدرسين لزيادة وعي المدرسين بالقضايا الجنسانية.
    :: Aumentar el número de maestras en las escuelas incrementando la matriculación de las mujeres en las instituciones de formación de maestros; UN :: زيادة عدد المعلمات في المدارس عن طريق التوسع في تسجيل الإناث في مؤسسات تدريب المعلمين؛
    Programas de esta índole contribuyen a elevar el número de niños que se matriculan y terminan sus estudios y a retener a las maestras en la escuela primaria. UN وتساهم مثل هذه البرامج في زيادة عدد المقيدين في المدارس الابتدائية، ومعدلات إكمال الدراسة، وبقاء المعلمات في التدريس.
    La proporción de maestras en las zonas rurales el mismo año fue de un 79%. UN وفي السنة ذاتها، بلغت نسبة المعلمات في المناطق الريفية 79 في المائة.
    La función de los maestros es decisiva y en tal sentido cabe señalar la desigualdad entre los sexos en la enseñanza primaria: la falta de maestras en algunos países, y su predominio en otros, puede apreciarse en el cuadro 5. UN ودور المدرسين حاسم ويبرز هذا الدور اختلال التوازن بين الجنسين في التعليم الابتدائي - ويبين في الجدول 5 عدم وجود مدرسات في بعض البلدان وارتفاع أعدادهن في بلدان أخرى.
    Entre otras medidas adoptadas cabe mencionar la creación de escuelas para niñas, fondos fiduciarios para sufragar los gastos de educación de familias rurales pobres, becas de estudio, internados gratuitos o subvencionados, y programas de orientación para alumnos predispuestos a abandonar los estudios, así como el empleo de maestras en todas las escuelas a las que asisten niñas. UN 125- وشملت التدابير الأخرى إنشاء مدارس للبنات، وصناديق استئمانية للتعليم لتغطية تكاليف الأسر الريفية الفقيرة والمنح الدراسية، وتقديم الطعام والمنامة مجانا أو بإعانة، وتقديم برامج المشورة للطلاب المعرضين لخطر الانقطاع عن الدراسة، بالإضافة إلى استخدام معلمات في جميع المدارس التي تلتحق بها الإناث.
    A pesar del mayor número total de maestras en el período comprendido entre 2004/05 y 2007/08, les corresponden únicamente el 10,5 y el 11,6% en las escuelas intermedia y secundaria, respectivamente, lo que indica que la contratación de maestras en esos ciclos no aumenta a la par de la de maestros. UN ورغم الزيادة في العدد المطلق للمدرسات في الفترة من 2004/2005 إلى 2007/2008، فإن المدرسات يمثلن 10.5 في المائة و11.6 في المائة فقط في المدارس المتوسطة والثانوية على التوالي، وهو ما يوضح أن تعيين المدرسات في هذين المستويين لا يتزايد بنفس سرعة تزايد المدرسين الذكور.
    5. La Sra. Simms se congratula por los progresos realizados en relación con el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y secundaria y por el número de maestras en las escuelas de preescolar y primaria, pero expresa preocupación por la falta desproporcionada de mujeres en la enseñanza secundaria y terciaria. UN 5 - السيدة سيمز: رحّبت بالتقدم المحرز فيما يتعلق بحصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي وكذلك بعدد المعلّمات في مدارس المرحلة ما قبل الابتدائية والمرحلة الابتدائية، ولكنها أعربت عن الانشغال إزاء الحاجة غير المتناسبة للمعلمات في مجال التعليم الثانوي والعالي.
    Pero, si bien los porcentajes de profesores en la enseñanza superior y de maestras en la enseñanza media son muy similares, entre el personal directivo predominan abrumadoramente los hombres. UN لكن رغم أنّ نسبة المدرّسات في التعليم العالي مماثلة تقريبا لنسبتهن في المدارس الابتدائية والثانوية، فإن كفة الرجال ترجح بشكل كبير في مناصب الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more