Con todo, las escuelas funcionan, a pesar de la falta de maestros capacitados y remunerados y en medio de la situación de conflicto, migración, desplazamiento y pobreza. | UN | وتعمل المدارس على الرغم من الافتقار الى المعلمين المدربين والمدفوعي اﻷجر، وعلى الرغم من الصراع والهجرة والتشرد والفقر. |
También observa con preocupación que hay pocos maestros capacitados y que hay pocas oportunidades para que los maestros perfeccionen su formación. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق أن عدد المعلمين المدربين قليل وأن الفرص المتاحة للمعلمين للنهوض بمهاراتهم محدودة. |
Sin embargo, el sistema docente aplicado a los niños albaneses étnicos en Kosovo dista mucho de ser satisfactorio, ya que no se dispone de un número suficiente de maestros capacitados y faltan también locales para escuelas y material didáctico adecuado. | UN | غير أن النظام التعليمي المتوافر في كوزوفو لﻷطفال من طائفة اﻷلبان العرقية غير كاف على اﻹطلاق، إذ لا يوجد عدد كاف من المعلمين المدربين كما يوجد نقص في المباني المدرسية والمواد التعليمية اللائقة. |
Además, manifiesta su preocupación por la carencia de instalaciones de aprendizaje y enseñanza, así como por la escasez de maestros capacitados en las zonas rurales y, en especial, en las explotaciones agropecuarias comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب عن قلقها من الافتقار إلى مرافق التعلم والتدريس، وكذلك من النقص في عدد المدرسين المدربين في المناطق الريفية، وخاصة في المزارع التجارية. |
Además, manifiesta su preocupación por la carencia de instalaciones de aprendizaje y enseñanza, así como por la escasez de maestros capacitados en las zonas rurales y, en especial, en las explotaciones agropecuarias comerciales. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب عن قلقها من الافتقار إلى مرافق التعلم والتدريس، وكذلك من النقص في عدد المدرسين المدربين في المناطق الريفية، وخاصة في المزارع التجارية. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء قلة عدد المعلمين المدربين وعدم كفاية الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث الانتظام في المدارس. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
También está preocupado por el número limitado de maestros capacitados e instalaciones escolares, así como por la información que indica que se niega a los niños refugiados el acceso a la educación fuera de los campamentos de refugiados. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين. |
Expresa también su preocupación por la escasez de maestros capacitados de que se dispone para trabajar con niños discapacitados, así como la insuficiencia de los esfuerzos hechos para facilitar la inserción de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من قلة عدد المعلمين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، فضلا عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في النظام التعليمي، وداخل المجتمع بصفة عامة. |
Además, el fallecimiento de maestros capacitados y la reducción de la productividad de los maestros enfermos limita la capacidad del sistema educativo para proporcionar una educación de calidad a los estudiantes restantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن وفاة المعلمين المدربين ونقص إنتاجية المدرسين المرضى تحد من قدرة النظم التعليمية على تقديم تعليم يتسم بالجودة للتلاميذ الذين ظلوا في النظام. |
No existen escuelas primarias para un sólo sexo que tengan el 100% de maestros capacitados, sin embargo, la proporción de maestros capacitados en esas escuelas es favorable; las cifras correspondientes van del 60% al 77%. | UN | ولا توجد مدارس ابتدائية يوجد فيها 100 في المائة من المعلمين المدرَّبين، ومع ذلك فإن عدد المعلمين المدربين الموجودين في هذه المدارس مواتٍ؛ وتتراوح نسبتهم 60 و88 في المائة. |
Se recomienda además que se adopten todas las medidas apropiadas para incrementar el acceso a la educación, en especial respecto de los niños que viven en el interior, y para alentar a los maestros capacitados a que no abandonen el oficio. | UN | وتوصي أيضاً باتخاذ جميع التدابير الملائمة لزيادة فرص الوصول إلى التعليم، لا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في المناطق الداخلية، وبتشجيع المدرسين المدربين على البقاء في قطاع التعليم. |
También se expresa preocupación por el escaso número de maestros capacitados para trabajar con niños con discapacidades, así como por los contados esfuerzos desplegados para facilitar la inclusión de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المحدود من المدرسين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، وكذلك لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في نظام التعليم وفي المجتمع بوجه عام. |
Al Comité le preocupa además el número insuficiente de maestros capacitados, escuelas y salones de clase, así como la falta de materiales didácticos pertinentes, que inciden en la calidad de la enseñanza. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها بشأن النقص في عدد المدرسين المدربين وفي عدد المدارس والصفوف الدراسية، وبشأن الافتقار إلى مواد التعليم الملائمة، الأمر الذي يؤثر على جودة التعليم. |
A pesar de los avances registrados entre 2000 y 2010, la escasez de maestros capacitados sigue suscitando gran preocupación. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز الذي أفادت به التقارير في الفترة من عام 2000 إلى 2010، لا يزال النقص في المدرسين المدربين يشكل مصدرا للقلق الشديد. |
Sin embargo, preocupa al Comité la escasez de maestros capacitados en el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء العجز في أعداد المدرسين المدرَّبين على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las universidades ofrecen ahora cursos sobre educación en sexualidad, garantizando así la disponibilidad de maestros capacitados. | UN | وتقدم الآن الجامعات دورات عن التثقيف الجنسي، مما يكفل توفير مدرسين مدربين. |
Aun con un aumento del 59% en la preparación de maestros capacitados entre 1999 y 2010, se calcula que solo para lograr la educación primaria universal, África necesitaría más de 2 millones de nuevos docentes18. | UN | وعلى الرغم من زيادة تخريج المعلمين المؤهلين بنسبة 59 في المائة بين عامي 1999 و 2010، فإن عدد المعلمين الجدد المطلوب لكي تتمكن أفريقيا من تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي وحده، كما تم التوصل إليه حسابيا، يفوق مليوني معلم(2). |
Muchos niños de Ghana terminaban la enseñanza primaria sin haber adquirido una alfabetización funcional ni conocimientos aritméticos elementales debido a la falta de libros de texto, el exceso de alumnos por aula y la escasez de maestros capacitados. | UN | فكثير من الأطفال الغانيين يكملون تعليمهم الابتدائي دون بلوغ مستوى الإلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة أو الحساب نتيجة قلة الكتب المدرسية واكتظاظ الفصول وقلة المعلمين المدرَّبين(81). |
45. Aunque en la mayoría de los países existe el mandato jurídico de impartir educación preescolar a los menores que viven en la cárcel, en la práctica no se aplica debido a la escasez de recursos económicos y humanos (falta de maestros capacitados, de medios de transporte y de coordinación entre los organismos responsables, así como conocimiento insuficiente de los derechos del niño). | UN | 45- وفي معظم البلدان، تقتضي القوانين توفير التعليم قبل المدرسي للأطفال الذين يعيشون في السجون، ولكن من الناحية العملية ليس هنالك تنفيذ بسبب نقص الموارد الاقتصادية والبشرية (نقص المدرسين المتدربين والنقل، وانعدام التنسيق فيما بين الهيئات المسؤولة ومحدودية الوعي بحقوق الطفل)(). |
Las escuelas necesitan maestros capacitados que puedan prestar orientación y asesoramiento a los alumnos. | UN | :: تحتاج المدارس إلى معلمين مدربين على الإرشاد وعلى تقديم النصح من أجل تقديم النصح والمشورة للطلاب والطالبات الذين هم في حاجة إليها. |
Las Naciones Unidas estiman que la consecución de la meta relativa a la educación primaria para 2015 exigirá duplicar el actual número de maestros capacitados en el África Subsahariana. | UN | وتشير تقديرات الأمم المتحدة إلى أن الحاجة تدعو إلى إعداد ضعف العدد الحالي من المدرسين المؤهلين في منطقة أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى كي يتسنى تحقيق هدف التعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |