Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar a Sir Charles Michael Dennis Byron magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | وإني، بعد أن تشاورت مع الأعضاء، أُؤيد عزمكم تعيين السير تشارلز مايكل دينيس بايرون قاضيا دائما في المحكمة الدولية. |
Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar al Sr. J. Asoka de Silva magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | وبعد أن تشاورت مع أعضاء المجلس، أُؤيد عزمكم تعيين القاضي ج. أسوكا دي سيلفا قاضيا دائما في المحكمة الدولية. |
Por tanto, he nombrado a Sir Dennis Byron, a partir de hoy, magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda por el resto del mandato del Magistrado Lloyd George Williams, que expirará el 24 de mayo de 2007. | UN | وبناء على ذلك، عينت السير دينيس بايرون قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا، اعتبارا من اليوم، للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي لويد جورج وليامز، التي ستنتهي في 24 أيار/مايو 2007. |
La lista de candidatos a magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda es la siguiente: | UN | 11 - فيما يلي قائمة المرشحين لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا: |
En su 4260ª sesión, el 19 de enero, el Consejo examinó una carta del Secretario General sobre las candidaturas presentadas para ocupar puestos de magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (S/2001/61). | UN | نظر المجلس، في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، في رسالة من الأمين العام بشأن الترشيحات الواردة للقضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2001/61). |
A este respecto, lamento tener que informarle de que el Sr. Mansoor Ahmed, nacional del Pakistán, dimitió como magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda con efecto a partir del 20 de mayo de 2003. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم بأن السيد منصور أحمد، وهو من رعايا باكستان، قد استقال من منصبه كقاض دائم في المحكمة الدولية لرواندا، اعتبارا من 20 أيار/مايو 2003. |
II. Lista de candidatos a un puesto de magistrado permanente del Tribunal Internacional | UN | ثانيا - قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم واحد في المحكمة |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 5 de noviembre de 2003 en que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al Sr. Kevin Horace Parker magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين كيفين هوراس باركر قاضيا دائما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal Internacional, espero con interés conocer su opinión sobre el nombramiento del profesor Tuzmukhamedov como magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، فإنني أتطلع إلى تلقي آرائكم بشأن تعيين الأستاذ توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الدولية. |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal Internacional, espero con interés conocer su opinión sobre el nombramiento del Sr. Niang como magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | ووفقا للفقرة 2، من المادة 12 مكررا، من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، أتطلع إلى تلقي آرائكم بشأن تعيين السيد نيانغ قاضيا دائما في المحكمة الدولية. |
Los miembros del Consejo apoyan su intención de designar a Mandiaye Niang como magistrado permanente del Tribunal Internacional, de conformidad con lo establecido en el artículo 12 bis, párrafo 2, del estatuto del Tribunal. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس عزمكم تعيين ماندييايي نيانغ قاضيا دائما في المحكمة الدولية وفقا للفقرة 2، من المادة 12 مكررا، من النظام الأساسي للمحكمة. |
En consecuencia, he nombrado al Sr. de Silva, magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda a partir de hoy y durante el resto del mandato del Magistrado Asoka de Zoysa Gunawardana, que expira el 24 de mayo de 2007. | UN | وبناء على ذلك، عينت، اعتبارا من اليوم، القاضي دي سيلفا قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي أسوكا دي زويسا غوناواردانا، التي تنتهي في 24 أيار/مايو 2007. |
En relación con la primera de estas solicitudes, la Presidenta Pillay señala que el 31 de enero de 2003 la Asamblea General eligió al magistrado Serguei Aleckseievich Egorov, nacional de la Federación de Rusia, magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda por un mandato de cuatro años que comenzaría el 25 de mayo de 2003. | UN | وفيما يتعلق بالطلب الأول من هذه الطلبات، تشير الرئيسة بيلي إلى أن الجمعية العامة انتخبت، في 31 كانون الثاني/يناير 2003، القاضي سيرغاي ألكسيفيتش إيغوروف، من رعايا الاتحاد الروسي، قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا لفترة أربع سنوات ابتداء من 25 أيار/مايو 2003. |
7. No se pagará ninguna pensión de jubilación a un ex miembro que haya sido elegido o nombrado magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Penal Internacional para Rwanda o que haya sido nombrado para desempeñar funciones en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda como magistrado ad lítem hasta que deje de tener ese cargo o nombramiento. | UN | 7 - لا يُدفع معاش تقاعدي إلى عضو سابق انتُخب أو عُيّن قاضيا دائما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أو عُيّن للخدمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا كقاض مخصص، إلى أن تنتهي خدمته أو تعيينه. |
7. No se pagará ninguna pensión de jubilación a un ex miembro que haya sido elegido o nombrado magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Internacional para Rwanda o que haya sido nombrado para desempeñar funciones en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o en el Tribunal Internacional para Rwanda como magistrado ad lítem hasta que deje de tener ese cargo o nombramiento. | UN | 7 - يُمتنع دفع أي معاش تقاعدي لعضو سابق في المحكمة تم انتخابه أو تعيينه قاضيا دائما في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا أو تم تعيينه للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا إلى أن يتوقف عن شغل هذا المنصب أو يبطل هذا التعيين. |
5. No se pagará ninguna pensión de jubilación a un ex magistrado que haya sido elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia o que haya sido elegido o nombrado magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda o que haya sido designado para cumplir funciones en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o en el Tribunal Internacional para Rwanda como magistrado ad lítem hasta que deje de tener ese cargo o nombramiento. | UN | 5 - لا يستحق دفع أي معاش تقاعدي لقاضٍ سابق يُنتخب عضوا في محكمة العدل الدولية، أو يُنتخب أو يُعيّن قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا، أو يُعيّن قاضيا مخصصا في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الدولية لرواندا، إلى أن ينقطع عن تولي ذلك المنصب أو تنتهي مدة ذلك التعيين. |
También les informó de que estaban facultados, si así lo deseaban, para proponer a un candidato o candidatos que fueran de la misma nacionalidad que un magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | وأبلغها أيضا بأنه يجوز لها، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسمي مرشحا أو مرشحين ينتمون إلى جنسية أحد القضاة الدائمين في المحكمة الدولية. |
La lista de candidatos a magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda y los procedimientos de elección de esos magistrados figuran a continuación. | UN | 10 - وترد أدناه قائمة المرشحين لمناصب القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا، مع بيان بالإجراء الخاص بانتخاب هؤلاء القضاة. |
También les informó de que estaban facultados, si así lo deseaban, para proponer a un candidato o candidatos que fueran de la misma nacionalidad que un magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وأبلغها أيضا بأنه يجوز لها، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسمي مرشحا أو مرشحين ينتمون إلى جنسية أحد القضاة الدائمين في المحكمة الدولية لرواندا. |
En su 4260ª sesión, el 19 de enero, el Consejo examinó una carta del Secretario General sobre las candidaturas presentadas para ocupar puestos de magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (S/2001/61). | UN | 67 - نظر المجلس، في جلسته 4260، المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، في رسالة من الأمين العام بشأن الترشيحات الواردة للقضاة الدائمين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (S/2001/61). |
A este respecto, lamento tener que informarle que el Sr. Mansoor Ahmed, nacional de Pakistán, dimitió como magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda con efecto a partir del 20 de mayo de 2003. | UN | وفي هذا الصدد، يؤسفني أن أبلغكم بأن السيد منصور أحمد، وهو من مواطني باكستان، قد استقال من منصبه كقاض دائم في المحكمة الدولية لرواندا اعتبارا من 20 أيار/ مايو 2003. |
La lista de candidatos a un puesto de magistrado permanente del Tribunal Internacional es la siguiente: | UN | 8 - قائمة المرشحين لشغل منصب قاض دائم واحد في المحكمة هي كالتالي: |
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 8 de abril de 2004 en la que me comunica que está de acuerdo con mi propuesta de nombrar al Honorable Lord Bonomy magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين الأونورابل اللورد بونومي قاضيا دائما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
Tras consultar a los miembros del Consejo, apoyo su intención de nombrar al Honorable Lord Bonomy magistrado permanente del Tribunal Internacional. | UN | وإني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أُؤيد ماتنتوونه من تعيين الأونرابل لورد يونومي قاضيا دائما بالمحكمة. |