Seguir esforzándose por extender por el país el modelo de crecimiento rural de la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural. | UN | مواصلة جهودها لزيادة نشر نموذج النمو في الأرياف المنصوص عليه في قانون المهاتما غاندي الوطني لتوفير فرص عمل في الأرياف. |
El mensaje de Mahatma Gandhi, apóstol de la paz y la no violencia, podría llevar al mundo a un refugio seguro en el próximo milenio. | UN | وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة. |
El Mahatma Gandhi, Anwar el-Sadat, Martin Luther King Jr. y John F. Kennedy fueron todos eliminados por las balas de los asesinos. | UN | فقد أزهقت أرواح المهاتما غاندي وأنور السادات ومارتن لوثر كينغ وجون كيندي برصاصات القتلة. |
En 1948, viajó a India para aprender estrategias de resistencia pacíficas del recientemente asesinado Mahatma Gandhi. | TED | في عام 1948، سافر إلى الهند لتعلم استراتيجيات المقاومة السلمية من الذي اغتيل مؤخرًا مهاتما غاندي. |
El camino de los armamentos nucleares que la India y el Pakistán han emprendido constituye un golpe a los ideales que Mahatma Gandhi encarna. | UN | واختيار الهند وباكستان طريق اﻷسلحة النووية نكبة للمثــل العليــا التـي جسدها المهاتما غاندي. |
El desaparecido Mahatma Gandhi nació un día como hoy. | UN | لقد ولد الراحل المهاتما غاندي في مثل هذا اليوم. |
Los participantes se comprometieron solemnemente a cultivar los valores defendidos por Mahatma Gandhi. | UN | وتعهد المشاركون رسميا برعاية القيم التي اعتنقها المهاتما غاندي. |
Esas palabras de Mahatma Gandhi resumen el enfoque que necesitamos para promover la comprensión y la cooperación interreligiosa e intercultural en pro de la paz. | UN | تلخص كلمات المهاتما غاندي تلك النهج الذي نحتاج إليه لتعزيز التفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام. |
Como recordamos, Mahatma Gandhi prefirió posponer la independencia de la India antes que transigir con el terrorismo cuando hubo un violento ataque en el transcurso del movimiento de no cooperación. | UN | وفضل المهاتما غاندي تأجيل استقلال الهند على التهاون مع الإرهاب حينما وقع هجوم عنيف خلال حركة عدم التعاون. |
Para el pueblo de la India, África es también la tierra del despertar del padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi. | UN | وبالنسبة للشعب الهندي، تمثل أفريقيا أيضا أرض الصحوة للأب المؤسس لدولتنا، المهاتما غاندي. |
Mahatma Gandhi decía con acierto que la intolerancia en sí misma es una forma de violencia y un obstáculo que se interpone al crecimiento de un verdadero espíritu democrático. | UN | قال المهاتما غاندي بحق إن التعصب هو في حد ذاته شكل من أشكال العنف وعقبة أمام نمو الروح الديمقراطية الحقة. |
En ese sentido, debemos celebrar a Mahatma Gandhi y a Martin Luther King, Jr., quienes demostraron el poder de la no violencia. | UN | وهنا، لا بد لنا أن نحيي المهاتما غاندي ومارتن لوثر كينغ، اللذين أثبتا قوة اللاعنف. |
Mahatma Gandhi dijo que la Tierra proporcionaba lo suficiente para cubrir las necesidades de todos los hombres, pero no la codicia de cada uno de ellos. | UN | قال المهاتما غاندي إن الأرض توفر ما يكفي لتلبية حاجة كل إنسان، وليس ما يُشبع جشع كل إنسان. |
En el marco del Sistema Nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. | UN | ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة. |
Mahatma Gandhi afirmaba que el estado de una nación se reflejaba en el estado de sus familias. | UN | وقد قال المهاتما غاندي إن حالة الأمّة تعكسها حالة أُسرها. |
El Instituto Mahatma Gandhi envía especialistas de forma gratuita a las ONG para enseñar música y danza a las personas con discapacidad. | UN | ويوفر معهد المهاتما غاندي مجاناً للمنظمات غير الحكومية أشخاصاً من أصحاب الخبرة لتدريب الأشخاص ذوي الإعاقة على الموسيقى والرقص. |
Por eso el colegio funciona siguiendo el estilo de vida y trabajo de Mahatma Gandhi. | TED | وبذلك تعمل الكلية مقتدية بنمط حياة وأسلوب عمل المهاتما غاندي |
El padre de nuestra nación, Mahatma Gandhi, movilizó las masas de la India en nuestra lucha por la libertad. Inspiró a una nación empobrecida a liberarse por medios no violentos del imperio más poderoso del mundo. | UN | إن أبا أمتنا، مهاتما غاندي عبأ جماهير الهند في نضالنا من أجل الحرية، وألهم أمة فقيرة لتكسب حريتها من أعتى إمبراطورية في العالم، وبوسائل غير عنيفة. |
Al luchar la India por lograr su segunda libertad —liberarse de la indigencia, la enfermedad y la ignorancia— nos remitimos a Mahatma Gandhi y su técnica de movilización social del pueblo. | UN | وإذ تناضل الهند في سبيل حريتها الثانية، الحرية من العوز والمرض والجهل، فإننا نعود ثانية الى مهاتما غاندي وأسلوبه في التعبئة الاجتماعية للشعب. |
Como observación general, el PRT desea reiterar que es una organización no violenta que utiliza técnicas inspiradas en el fundador de la India, Mahatma Gandhi, y aplicadas por él en sus iniciativas y campañas públicas en todo el mundo. | UN | وكملاحظة عامة، يــود الحزب أن يؤكد من جديد أنـه منظمـة لا تدعو إلى العنف، وتستخدم في مبادرتها وحملاتها العامة في جميع أنحاء العالم أساليب ألهمهــا بهــا ونفذها مؤسس الهند مهاتما غاندي. |
Yo era un gran admirador de Mahatma Gandhi desde la infancia. | TED | لقد كنت معجب كبير بالمهاتما غاندي منذ طفولتي. |
Muy pocos indios actualmente desean que India se hubiera ido por el camino de Mahatma Gandhi. | TED | قليل من الهنود اليوم يتمنون أن الهند كانت قد سارت فى طريق ماهاتما غاندى. |
La gente como Martin Luther King, Jr., como Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, o incluso Jesucristo. | TED | أشخاص مثل مارتن لوثر كينج الابن، ومثل ماهاتما غاندي ونيلسون مانديلا، أو حتى يسوع المسيح. |
Los logros de la lucha de Sudáfrica son un homenaje a Mahatma Gandhi. | UN | إن اﻹنجازات التي حققها نضال شعب جنوب افريقيا تكريم للمهاتما غاندي. |