"mal estado de las carreteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء حالة الطرق
        
    • رداءة أحوال الطرقات
        
    Los servicios ferroviarios que unen Bolivia con los puertos chilenos siguen también padeciendo problemas técnicos y operacionales similares, pero el ferrocarril es todavía el principal modo de tránsito a causa del mal estado de las carreteras. UN ولا تزال خدمات السكك الحديدية التي تربط بوليفيا بموانئ شيلي تواجه هي اﻷخرى مشاكل تقنية وتشغيلية مماثلة، ولكن السكك الحديدية لا تزال تمثل الوسيلة الرئيسية للنقل العابر بسبب سوء حالة الطرق.
    El mal estado de las carreteras y la falta de lugares aptos para el aterrizaje de helicópteros han demostrado ser un obstáculo para la entrega del último contenedor a Weasua. UN وتبين أن سوء حالة الطرق وعدم وجود مكان لهبوط للطائرات العمودية يشكل عقبة تحول دون إرسال الحاوية الأخيرة إلى وياسوا.
    El acceso a los centros médicos también es complicado debido al mal estado de las carreteras. UN وهناك صعوبة في الوصول إلى المرافق الصحية بسبب سوء حالة الطرق.
    El producto mayor de lo previsto obedeció al aumento de las necesidades de los batallones, debido al mal estado de las carreteras que sirven de senderos de patrulla UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة احتياجات الكتائب، وذلك بسبب سوء حالة الطرق التي تسلكها الدوريات
    En Indonesia, el ACNUR no fue la primera organización en llegar al lugar del desastre debido al mal estado de las carreteras y a la falta de transporte aéreo, pero al 1º de enero de 2005 ya había empezado su labor. UN 245 - ففي إندونيسيا، ورغم أن المفوضية، لم تكن أول الواصلين إلى الموقع بسبب رداءة أحوال الطرقات وعدم توافر وسائل النقل الجوي، فقد باشرت عملها اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Por ejemplo, resultó más difícil y costoso llevar a cabo esfuerzos logísticos debido al mal estado de las carreteras. UN فعلى سبيل المثال، كان بذل الجهود اللوجستية أصعب وأغلى بسبب سوء حالة الطرق.
    Aparte del mal estado de las carreteras, era imposible acceder a algunas de las zonas afectadas en la región de Mudug porque era imposible determinar la situación de la seguridad, tanto por aire como por tierra. UN وبجانب سوء حالة الطرق تعذر الوصول إلى بعض المناطق المتأثرة في منطقة مودوغ لأسباب أمنية ولم يتم تقييم لاحتياجاتها عن طريق التقييم الجوي أو البري.
    Además, el mal estado de las carreteras, el alcantarillado y las calles y la falta de espacios abiertos en las zonas urbanas son otros problemas relacionados con la vivienda. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سوء حالة الطرق وقنوات الصرف الصحي والشوارع ونقص الفضاءات المفتوحة في المناطق الحضرية من بين المشاكل الأخرى المرتبطة بالإسكان.
    También se redujo el acceso a beneficiarios identificados y potenciales de zonas de esos territorios, incluso como consecuencia del mal estado de las carreteras. UN كما تراجعت إمكانية الوصول إلى مستفيدين محدّدين ومحتملين في بعض المناطق من هذه الأقاليم ويُعزى ذلك، في جملة أمور، إلى سوء حالة الطرق.
    El transporte de mercancías hacia el interior de algunos países y entre distintos países sigue siendo caro a causa de las largas distancias, los altos costes de funcionamiento de los vehículos como consecuencia del mal estado de las carreteras y el envejecimiento de esos vehículos, el alto coste de los transbordos y los complicados procedimientos para el cruce de fronteras. UN فلا يزال نقل البضائع إلى المناطق الداخلية من بعض البلدان وفيما بين البلدان أمراً مكلفاً بسبب طول المسافات وارتفاع تكاليف تشغيل الشاحنات بسبب سوء حالة الطرق وتهالك المركبات وارتفاع تكاليف عمليات إعادة شحن السلع بين الشاحنات، فضلاً عن تعقيدات إجراءات عبور الحدود.
    La inseguridad alimentaria reinante se debe al bajo rendimiento de los cultivos básicos, la falta de ingresos en efectivo para adquirir alimentos durante los períodos de escasez, las pérdidas después de la cosecha, la escasa capacidad de almacenamiento, la inaccesibilidad de los mercados debido al mal estado de las carreteras y un abastecimiento insuficiente. UN 45 - وقد نتج انعدام الأمن الغذائي الكامن عن انخفاض غلات المحاصيل الأساسية، ونقص الدخل النقدي لشراء الأغذية خلال فترات وجود نقص فيها، وفواقد ما بعد الحصاد، وعدم ملاءمة مرافق التخزين، وتعذر إمكانية الوصول إلى الأسواق بسبب سوء حالة الطرق وعدم كفاية المعروض.
    Por ejemplo, en 2008 se destacó el mal estado de las carreteras en las regiones de Fagaima y Ottoville, donde las fuertes lluvias habían causado constantes inundaciones y deterioros en las carreteras. UN وعلى سبيل المثال، وجه الانتباه في عام 2008 إلى سوء حالة الطرق في منطقتي فاغياما وأوتوفيل اللتين تعرضتا إلى هطول أمطار غزيرة، مما تسبب في حدوث فيضانات مستمرة وتدهور الطرق().
    e) En vista de la peligrosidad de la conducción por el mal estado de las carreteras, lo accidentado del terreno y los largos embotellamientos, los miembros del personal que conducen vehículos en Puerto Príncipe y en puntos secundarios están sujetos a situaciones de tensión y riesgo extraordinarios que pueden poner en peligro su seguridad personal y la de los vehículos y provocar accidentes de tráfico mortales. UN (هـ) نظرا لخطورة ظروف القيادة بسبب سوء حالة الطرق وشدة انحدارها واستهلاك الوقت في ازدحام حركة المرور، يتعرض الموظفون الذين يقودون المركبات في بورت أو برنس، وفي المحطات الخارجية، لإجهاد غير عادي وإلى احتمال تعريض سلامتهم الشخصية ومركباتهم للخطر فضلا عن أن ذلك يؤدي إلى حوادث مرور قاتلة.
    245. En Indonesia, el ACNUR no fue la primera organización en llegar al lugar del desastre debido al mal estado de las carreteras y a la falta de transporte aéreo, pero al 1º de enero de 2005 ya había empezado su labor. UN 245- ففي إندونيسيا، ورغم أن المفوضية، لم تكن أول الواصلين إلى الموقع بسبب رداءة أحوال الطرقات وعدم توافر وسائل النقل الجوي، فقد باشرت عملها اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more