| Esa transparencia ayuda a prevenir el mal uso de la asistencia humanitaria. | UN | وتساهم هذه الشفافية في الحيلولة دون إساءة استخدام المعونة الانسانية. |
| Sin embargo, comunicaron que, a fin de mitigar cualquier mal uso futuro, seguían dedicando importantes recursos a mejorar la vigilancia y la evaluación. | UN | غير أنها، في مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث أية إساءة استخدام في المستقبل، واصلت إنفاق موارد ضخمة لتحسين رصدها وتقييمها. |
| También se les deben pedir cuentas si hacen mal uso de su posición, cometen un abuso de confianza o se exceden en su mandato. | UN | كما ينبغي مساءلة هذه الجهات عن أي إساءة استخدام لوضعها أو إخلال بالأمانة أو التصرف على نحو يتجاوز حدود ولايتها. |
| Muchos casos de mal uso guardan relación con la vinculación. | UN | وقد انطوت الكثير من حالات إساءة الاستخدام على اشتراط تلازم المبيعات. |
| La convocación de este periodo extraordinario de sesiones de emergencia es un ejemplo más del mal uso y el abuso que hacen Estados Miembros de los procedimientos de esta Asamblea. | UN | إن عقد هذه الجلسة الاستثنائية الطارئة مثال آخر على سوء استخدام الدول الأعضاء واستغلالها لإجراءات هذه الجمعية. |
| No se encontraron casos de mal uso o apropiación indebida de fondos ni de politización. | UN | ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها. |
| Es peor ahora, para los seres humanos, post 9/11, porque intrusión y vigilancia, que siempre va a ser mal usada por aquellos que pueden darle un mal uso, | Open Subtitles | إنَّهُ أسوأ الآن, للبشر بعدَ أحداث الحادي عشر من أيلول, بسبب التدخّل و المراقبة التي دائماً تقود إلى سوء الاستخدام |
| El abuso y mal uso del poder político y de los ministerios públicos, junto con las prácticas corruptas graves a varios niveles de los departamentos gubernamentales, hicieron necesaria esta acción. | UN | وكان التمادي في إساءة استخدام السلطة السياسية والمناصب العامة، بما صاحبه من ممارسات فساد خطيرة على مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية هو الذي استوجب القيام بهذا العملية. |
| China comparte plenamente la preocupación sobre el posible mal uso de las explosiones nucleares con fines pacíficos. | UN | وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية. |
| Estos fenómenos se intensifican aún más por el fortalecimiento de las redes de delincuencia internacional que hacen mal uso de la tecnología de la información. | UN | إن هذه الظواهــر تتضاعــف بتعزز الشبكات اﻹجرامية الدولية عــن طريق إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
| Se trata de las disposiciones sobre el blanqueo de dinero, la protección del medio ambiente, y el buen o mal uso de los bienes y equipo de la empresa. | UN | وقواعد السلوك هذه أحكام بشأن غسيل الأموال وحماية البيئة واستخدام أو إساءة استخدام تجهيزات الشركات وأصولها. |
| Otro aspecto que merece ser destacado es el mal uso o la utilización indebida de las armas legalmente adquiridas. | UN | هناك جانب آخر يستحق إلقاء الضوء عليه هو إساءة استخدام الأسلحة التي تمت حيازتها بصورة مشروعة أو استخدامها الخاطئ. |
| Un factor decisivo para evitar el mal uso de este mecanismo de financiación es la posibilidad de rastrear las corrientes de desechos. | UN | والقدرة على تعقّب تدفقات النفايات هي من العوامل الحاسمة لتفادي إساءة استخدام آلية التمويل هذه. |
| Un ejemplo de ello es el mal uso de las tecnologías de la información para difundir el odio y el racismo. | UN | وأحد الأمثلة هي إساءة استخدام التكنولوجيات لنشر أفكار الكراهية والعنصرية. |
| Muchos casos de mal uso guardan relación con la vinculación. | UN | وقد انطوت الكثير من حالات إساءة الاستخدام على اشتراط تلازم المبيعات. |
| Tradicionalmente, la doctrina sobre el mal uso no ha exigido ninguna prueba de poder de dominio, influencia o cierre del mercado; la existencia de una cláusula inadmisible en una licencia ha sido de por sí mal uso. | UN | وعادة ما لا يتطلب مبدأ إساءة الاستخدام أي دليل على القوة السوقية، أو سطوة النفوذ أو الهيمنة؛ ذلك لأن وجود شرط مانع في الترخيص يشكل إساءة استخدام في حد ذاته. |
| Otra extraña epidemia en los EE. UU. con la que quiero que se familiarizen es el fenómeno de mal uso y abuso de drogas por prescripcion. | TED | معضلة أخرى غريبة في الولايات المتحدة التي أريد منكم أن تتعرفوا عليها هي ظاهرة سوء استخدام الأدوية الموصوفة. |
| Se quebró su tobillo subiendo sobre la escalera, nos mintió al respecto, porque se trataba de un mal uso de los equipos de la compañía. | Open Subtitles | كسر كاحله أثناء تسلقه للسياج، كذب بشأن ذلك لأنه كان سوء استخدام لأجهزة الشركة. |
| El Comité recomienda asimismo al Estado parte que en la información introducida en la base de datos no se identifique a las personas y que se regule por ley la utilización de los datos recopilados a fin de impedir el mal uso de la información. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج فقط المعلومات الشخصية غير المحددة حصراً في قواعد البيانات، وأن تنظم بمقتضى أحكام القانون استخدام البيانات المجمعة منعاً لإساءة استخدام المعلومات. |
| Las transacciones financieras pueden ser vulnerables al mal uso de los recursos. | UN | 25 - ويمكن أن تكون المعاملات المالية أكثر عرضة لإساءة استخدام الموارد. |
| La tercera edición también introduce el concepto de bioseguridad y aborda las nuevas amenazas a la salud pública provenientes del mal uso y la liberación deliberados de agentes microbiológicos y toxinas. | UN | كما تقدم الطبعة الثالثة مفهوم الأمن الأحيائي وتتناول التهديدات الجديدة للصحة العامة الناجمة عن سوء الاستخدام أو الإطلاق المتعمد لعوامل أحيائية دقيقة وتكسينات. |
| En la reunión se habían estudiado formas de mejorar el acceso a Internet, hacer mejor uso de ese medio y prevenir su mal uso. | UN | ونظر الاجتماع في سبل إتاحة إمكانية أفضل لاستخدام الإنترنت وتحسين الاستفادة منها ومنع إساءة استعمالها. |
| 20. Los REG siguen siendo un problema considerable en el Iraq y su repercusión aumenta significativamente debido a su mal uso intencional por las fuerzas insurgentes. | UN | 20- لا تزال المتفجرات من مخلفات الحرب تمثل مشكلة عويصة في العراق يتفاقم تأثيرها نظراً لقيام الفصائل المتمردة بإساءة استخدامها عمداً. |
| La Junta considera que la imposibilidad sistemática de identificar a suficientes candidatos idóneos expone al CCI a un mayor riesgo de mal uso de los recursos y de prácticas fraudulentas. | UN | ويرى المجلس أن الإخفاق المنهجي في تحديد عدد كاف من المرشحين المناسبين يعرّض مركز التجارة الدولية إلى زيادة مخاطر ضعف القيمة مقابل المال والغش. |
| España, entonces, hace un mal uso del Tratado de Utrecht en un intento de hacer borrosa la distinción entre los principios de descolonización y de soberanía. | UN | وهكذا فإن إسبانيا تسيء استخدام معاهدة اوتريخت في محاولة منها لإلغاء التمييز بين مبدأ إنهاء الاستعمار ومبدأ السيادة. |