"mal uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة استخدام
        
    • إساءة الاستخدام
        
    • سوء استخدام
        
    • لإساءة استخدام
        
    • سوء الاستخدام
        
    • إساءة استعمالها
        
    • بإساءة استخدامها
        
    • ضعف القيمة
        
    • سوء استغﻻل
        
    • تسيء استخدام
        
    Esa transparencia ayuda a prevenir el mal uso de la asistencia humanitaria. UN وتساهم هذه الشفافية في الحيلولة دون إساءة استخدام المعونة الانسانية.
    Sin embargo, comunicaron que, a fin de mitigar cualquier mal uso futuro, seguían dedicando importantes recursos a mejorar la vigilancia y la evaluación. UN غير أنها، في مسعى للتخفيف من إمكانية حدوث أية إساءة استخدام في المستقبل، واصلت إنفاق موارد ضخمة لتحسين رصدها وتقييمها.
    También se les deben pedir cuentas si hacen mal uso de su posición, cometen un abuso de confianza o se exceden en su mandato. UN كما ينبغي مساءلة هذه الجهات عن أي إساءة استخدام لوضعها أو إخلال بالأمانة أو التصرف على نحو يتجاوز حدود ولايتها.
    Muchos casos de mal uso guardan relación con la vinculación. UN وقد انطوت الكثير من حالات إساءة الاستخدام على اشتراط تلازم المبيعات.
    La convocación de este periodo extraordinario de sesiones de emergencia es un ejemplo más del mal uso y el abuso que hacen Estados Miembros de los procedimientos de esta Asamblea. UN إن عقد هذه الجلسة الاستثنائية الطارئة مثال آخر على سوء استخدام الدول الأعضاء واستغلالها لإجراءات هذه الجمعية.
    No se encontraron casos de mal uso o apropiación indebida de fondos ni de politización. UN ولم يجد المراجعون حالات لإساءة استخدام المساعدات أو اختلاسها أو تسييسها.
    Es peor ahora, para los seres humanos, post 9/11, porque intrusión y vigilancia, que siempre va a ser mal usada por aquellos que pueden darle un mal uso, Open Subtitles إنَّهُ أسوأ الآن, للبشر بعدَ أحداث الحادي عشر من أيلول, بسبب التدخّل و المراقبة التي دائماً تقود إلى سوء الاستخدام
    El abuso y mal uso del poder político y de los ministerios públicos, junto con las prácticas corruptas graves a varios niveles de los departamentos gubernamentales, hicieron necesaria esta acción. UN وكان التمادي في إساءة استخدام السلطة السياسية والمناصب العامة، بما صاحبه من ممارسات فساد خطيرة على مختلف مستويات اﻹدارات الحكومية هو الذي استوجب القيام بهذا العملية.
    China comparte plenamente la preocupación sobre el posible mal uso de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية.
    Estos fenómenos se intensifican aún más por el fortalecimiento de las redes de delincuencia internacional que hacen mal uso de la tecnología de la información. UN إن هذه الظواهــر تتضاعــف بتعزز الشبكات اﻹجرامية الدولية عــن طريق إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Se trata de las disposiciones sobre el blanqueo de dinero, la protección del medio ambiente, y el buen o mal uso de los bienes y equipo de la empresa. UN وقواعد السلوك هذه أحكام بشأن غسيل الأموال وحماية البيئة واستخدام أو إساءة استخدام تجهيزات الشركات وأصولها.
    Otro aspecto que merece ser destacado es el mal uso o la utilización indebida de las armas legalmente adquiridas. UN هناك جانب آخر يستحق إلقاء الضوء عليه هو إساءة استخدام الأسلحة التي تمت حيازتها بصورة مشروعة أو استخدامها الخاطئ.
    Un factor decisivo para evitar el mal uso de este mecanismo de financiación es la posibilidad de rastrear las corrientes de desechos. UN والقدرة على تعقّب تدفقات النفايات هي من العوامل الحاسمة لتفادي إساءة استخدام آلية التمويل هذه.
    Un ejemplo de ello es el mal uso de las tecnologías de la información para difundir el odio y el racismo. UN وأحد الأمثلة هي إساءة استخدام التكنولوجيات لنشر أفكار الكراهية والعنصرية.
    Muchos casos de mal uso guardan relación con la vinculación. UN وقد انطوت الكثير من حالات إساءة الاستخدام على اشتراط تلازم المبيعات.
    Tradicionalmente, la doctrina sobre el mal uso no ha exigido ninguna prueba de poder de dominio, influencia o cierre del mercado; la existencia de una cláusula inadmisible en una licencia ha sido de por sí mal uso. UN وعادة ما لا يتطلب مبدأ إساءة الاستخدام أي دليل على القوة السوقية، أو سطوة النفوذ أو الهيمنة؛ ذلك لأن وجود شرط مانع في الترخيص يشكل إساءة استخدام في حد ذاته.
    Otra extraña epidemia en los EE. UU. con la que quiero que se familiarizen es el fenómeno de mal uso y abuso de drogas por prescripcion. TED معضلة أخرى غريبة في الولايات المتحدة التي أريد منكم أن تتعرفوا عليها هي ظاهرة سوء استخدام الأدوية الموصوفة.
    Se quebró su tobillo subiendo sobre la escalera, nos mintió al respecto, porque se trataba de un mal uso de los equipos de la compañía. Open Subtitles كسر كاحله أثناء تسلقه للسياج، كذب بشأن ذلك لأنه كان سوء استخدام لأجهزة الشركة.
    El Comité recomienda asimismo al Estado parte que en la información introducida en la base de datos no se identifique a las personas y que se regule por ley la utilización de los datos recopilados a fin de impedir el mal uso de la información. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج فقط المعلومات الشخصية غير المحددة حصراً في قواعد البيانات، وأن تنظم بمقتضى أحكام القانون استخدام البيانات المجمعة منعاً لإساءة استخدام المعلومات.
    Las transacciones financieras pueden ser vulnerables al mal uso de los recursos. UN 25 - ويمكن أن تكون المعاملات المالية أكثر عرضة لإساءة استخدام الموارد.
    La tercera edición también introduce el concepto de bioseguridad y aborda las nuevas amenazas a la salud pública provenientes del mal uso y la liberación deliberados de agentes microbiológicos y toxinas. UN كما تقدم الطبعة الثالثة مفهوم الأمن الأحيائي وتتناول التهديدات الجديدة للصحة العامة الناجمة عن سوء الاستخدام أو الإطلاق المتعمد لعوامل أحيائية دقيقة وتكسينات.
    En la reunión se habían estudiado formas de mejorar el acceso a Internet, hacer mejor uso de ese medio y prevenir su mal uso. UN ونظر الاجتماع في سبل إتاحة إمكانية أفضل لاستخدام الإنترنت وتحسين الاستفادة منها ومنع إساءة استعمالها.
    20. Los REG siguen siendo un problema considerable en el Iraq y su repercusión aumenta significativamente debido a su mal uso intencional por las fuerzas insurgentes. UN 20- لا تزال المتفجرات من مخلفات الحرب تمثل مشكلة عويصة في العراق يتفاقم تأثيرها نظراً لقيام الفصائل المتمردة بإساءة استخدامها عمداً.
    La Junta considera que la imposibilidad sistemática de identificar a suficientes candidatos idóneos expone al CCI a un mayor riesgo de mal uso de los recursos y de prácticas fraudulentas. UN ويرى المجلس أن الإخفاق المنهجي في تحديد عدد كاف من المرشحين المناسبين يعرّض مركز التجارة الدولية إلى زيادة مخاطر ضعف القيمة مقابل المال والغش.
    España, entonces, hace un mal uso del Tratado de Utrecht en un intento de hacer borrosa la distinción entre los principios de descolonización y de soberanía. UN وهكذا فإن إسبانيا تسيء استخدام معاهدة اوتريخت في محاولة منها لإلغاء التمييز بين مبدأ إنهاء الاستعمار ومبدأ السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more